Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - SKRIFVAREN J. M. NORSBERGHS DAGBOK 1707-1710.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sokurfwissine Schwede, Japtke Tuoije Mattre*)! och shiöto
der uppå dhe swenshe då det mesta dhe hant; men blef
dock af wåra ingen mehra shadder, merån som wijd
drabanternes pagage några wagnar uthplundrade och 4 st.
drängar ihiehlshiuttne.
22 dito bröth Hans Kongl. Maij:tt opp till byn
Mat-zowahuta......................................... 5. _.
24 dito byn Larinofka...................... 2:
26 dito byn Horkij förbij staden........... 3: _:
Nofwagrod Sivirsche derest dhe wåra Walloscher då kommo
att chercera med Muschouitharne och Kåssackarne utj 2
timmars tijdh, uthan för staden.
31 dito byn Ignatofka....................... j: 2:
Den 5 Novembris marcherade Hans Kongl. Maij:tt med
sitt folck till byn Mesin, derest Hans Maij:tt läth öfwer
strömmen Desna giöra 2:ne stycken bryggor, och stogo
der på andra sijdan om bemelte ström 4000 ryssar, som
sedan blefwo, Gudj ährat, Iyckeligen afslagne, och
förlorade fienden på sin sijda 300 man, men dhe swenshe
allenast 20 man....................................... 2:
6 dito marcherade Hans Maij:tt sielf öfwer wattnet
med sitt folck, och sedan till byn Kieplouka..... 2: —;
7 dito byn Luknofwa........................ 2: —:
8 dito byn Otiusa.......................... 3:
11 dito byn Horoditza förbij staden Batturin, hwilcken
war Fursten Mazeppas residentzstad i Kåssacke-landh, som
då redan af ryssarne aldeles i grund både folck och stadh
i aska lagder war................................. 2: 2:
*) Tillropet, som naturligtvis skedde på lill-ryska, skulle ined
moskovitiska ändelser se såhär ut: Xa, xa! CyKHHti bbi cmhm inBjyu,i.
k6ri> (tiöiB-KA?) tbok) matl (wAXEPi,). Hvilket (så långt som det låter sig
öfversätta) betyder: Ha, ha! Hyndsöner åren I svenskar–––––––––— —
Slutet kan nämligen, enligt hvad den hand, som bistod utg. i noten
s. 146, skrifver, omöjligen återgifvas för höfviska öron. — Äfven
Nordberg omtalar att svenskarna här hälsades med glåpord.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>