Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Frau, von welcher in langer zeit keinen brieff gehabt habe:
Sagt mir doch, wie Carl Wilhelm sich anläst? Macht meine
schuldige empielung bey allen lieben Verwandten,
Freunden und Gönnern. Jch bin zeit meines lebens mit
aufrichtiger liebe und ergebenheit,
meines werthesten und h. H:n Bruders
gehorsamster und treuester diener,
J. Cederhielm.
Muscow d. 27 febr.
A:o 1714.
P. Sc. Wan d. Fl. Bruder belieben mögte mit dem
H. General Golovin reden zu lassen, dass woferne Er
rechte ordres geben will dass Duben und ich in seinem
sonst ledig stehenden Hausse logiren mögen, so könte
ihme solches in Schweden wieder guth gethan werden. Es
ist nun nach dem letzten brand*) so ruiniret, dass es von
vielen und vor grosse heuer nicht bewohnet werden kan.
å Monsieur,
Monsieur Germund Cederhielm
Juge Provincial, et Informateur de S. A. S.
Monseig:r le Prince de Holstein-Gottorp,
å Stockholm.
Muscow d. 11 Martj 1714.
Högtäh:de allerkiereste Broder.
Det är så lång tjd sedan iag bekommit bref hemifrån,
och min längtan däreffter är så stoor, att iag intet kan
*) I Pipers dagbok slår ingen eldsvåda af större omfång
förtecknad för början af detta eller för föregående år. Däremot
förekommer i Smepusts dagbok (äfven hos Piper) 14/r, 12 notisen om »en
förtreffelig stoor eldzwåda» i Moskva. Det torde vara denna, som
afses här.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>