Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
iagh kom hem igien, ägde iagh icke en fyrk. Dock håpass
iagh att Gudh hielper migh vähl till rätta igien, ty iagh
tackar Gudh för en nådigh konungh, gunstiga [-comen-dör[er]-] {+comen-
dör[er]+} och många godha vehner, som iagh kan sägia alla
fängnadhe sigh högl. öf:r iagh åtter kåm till Regimentet.
Gudh giffve du min kieraste vehn kundhe skafa migh ett par
brafva drängar ut medh richriterne i våhr, vohre dhett rätt
vähl för migh, ty Gabril gaf iagh afskedh. Dhett vahr intet
om honom, han hadhe försatt alt dhett her uthj som iagh
hadhe, så nehr som 2:ne dhe störste hästarne vohre behåldna
allenast, mehn alt dett andra vahr bårtta. Så iagh kan
icke mycket rosa uthaf detta kriget en till dato, få nu se
hvadh Gudh behagar att giöra.
Rättvehl, ährat vahre Gudh, har iagh nu å nyo
mun-derat migh medh alt hvadh iagh kan tarfva. Gudh bevahre
migh för vijdare olycka och slika arga mäniskor. Ehvadh
du skrif:r om dhen herren Printzsenskiöldh att du måst
bet-talla till honom 120 D:r Sölf:r för hasten, har han giort
som ingen braf karl och skall honom betalt blifva om iagh
lef:r. Jagh har här för 3 månadher sedhan, effter min tili
honom gifvene revers, kiöpt rätt en siön ryttare häst till
hanss munderningh sampt gifvit hanss sventienare 2 D:r Sölf:r
päningar alt effter vårt slut. Och nu så bedrägeligen giör
han uthj min frånvahran. Mehn hvadh skall iagh sägia. Enehr
en giör som en vill, giör han som han ähr. Dock skall
han icke dö medh dhen synden om iagh kåmer så nehr
en gångh. *) Jagh häppass nu att du lähr redhan haa fått
mitt bref, som sedhlerna uthj lågo då du uthan kruss reser
till honom eller skicker någon viss till honom och visa
honom dena min mehningh [o: maning] att han strax betai-
*) Den »aflösning», som Stålhammar hade tillernat afskedade
ryttm. vid Smål. kavalleri Johan Printzensköld, kom han aldrig i tillfälle
att utdela, men ryttmästaren hade god tid att ångra sig, ty han dog
först 1720. Sofia Drake, som mannen vill skicka pä honom, var nog
i stånd att säga folk sanningen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>