Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Så snart iagh kåmer nu till något stilståndh och en blif:r
båtter underrättat hvart dhett gieller, skall iagh skrifva digh
till. Nu i medhlertidh vill iagh denne gången sluta och
öf:rlefvererar digh min k. vehn sampt våhre k. barn, nest
en tienstl. helsningh, uthj Gudhz och våhress herress Jesu
våldh och beskerm och till dödhen framherdar min
aller-kiersta hustrus trogne mahn och tienare
J. Stålhammar.
På marsien d. 28 Desembr
A:o 1707.
P. S. skika detta [d: inneliggande] bref till Per Looss
fruu *). Valle!
A Madamme
Madamme La Lieutnant Collonese
Sophia Drake Cete
å Ekesiöö et Salshult
Present.
Grådnav d. 3
Febr. 1708.
Min aldrakieraste hustruu och utvaldeste beste vehn.
Som nu Lieutnant BärgenCrona **) icke länger tycker
om detta lefvernett och svåra travallier uthan vill resa ifrån
*) Sid. 144.
**) Se noten sid. 78. Om son eller bror till den där omtalade
ryttmästaren är obekant.
Om de ytterst besvärliga marscherna genom Masurens urskogar
har Stålhammar icke ett ord. Han har passerat Njemen och befinner
sig i Orodno och dit måste han helt nyss vara ankommen, ty det var
genom ett plötsligt öfverfall som Carl d. 28 Jan. bemäktigade sig
staden. När regementet uppbröt ifrån Orodno, veta vi ej; det var i
hvarje fall ej samtidigt med Carl XII.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>