Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Hulthen *) i Cammar Revision lärer hafwa uttagit och
quitterat för mig 196 dr. 31 öre Silfm:t hwilka k. Br.
behagade taga till sig; och aflägga min compliment och
tack-säijelse för des goda bestälning och wänskap emot mig
och dee flere. Hr Wellingk hälsar flijtigt. Jag skickar i
dag ett bref till H. Falström, * **) hwarutj Bror jemwähl
lärer haffwa] någon commission. Saluta salutandos
salutan-dasque. Jag förblif:r
K. Brors
hörsam-trogneste Tienare
Josias Cederhielm.
Carlshamn
d. 22 Sept. 1700.
Högtäh:de k. Broder.
Jag har fått k. Brors bref af 19 hujus, fägnar mig
mycket öf:r Brors lykliga ankomst till Stockholm, och
tackar tienstligst för des ouphörligha godhet emot mig
utj det ena, så wähl som det andra. J synnerhet att min
Bror är en så flijtig och trogen min Ankins besök- och
tröstare. Hon kan intet tilfyllist berömma k. Bror derföre;
och iag eij tillfyllist tacka, med tienstl. begieran k. Bror
behagade derwid, när tijden tillåter, continuera. Och fast det
woro ibland brått om, så wet iag eij mycket som skulle
kunna præponeras ett så nobili humanitatis officio. Det
länder mig intet till ringa fägnad och upmuntring utj mina
desseiner, att dee af k. Bror approberas. Jag hoppas wij
skohla altid gå de concert utj en reen oförfalskad wande!
och förtroende, och kan iag försäkra att när iag skrifwer
min Anckin och min Bror till, är af lijka passioner rörder,
’) Johan Hylten-Silfvercrantz, assessor i kammarrevisionen.
**) Ludvig Fahlström, krigsråd.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>