Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
51
~Jo, jeg kjender Tommy Dott; har kjendt ham fra dengang
skibet laa ved Chatham."
~Tommy Dott? Saa, naa? . . Ja, Dere to ligner visst paa
hverandre, for ogsaa De ser mig ut til aa være en erkeskøier.
Der findes mere djævelskap i Tommy Dotts vesle krop end i
to fruentimrer tilsammen, og det sier ikke saa lite! Dere kom
mer til aa jage i kobbel aa smake tampen paa samme kanon, om
Dere ikke seiv ser Dere for. Saa, her er vi fremme, og jeg har
nu aa rapportere min ankomst med Dere."
Bob Cross sendte en opvarter avsted til kapteinens hov
mester, som atter gik op til denne seiv. Jeg blev beordret oven
paa og befandt mig snart atter ansigt til ansigt med den høi
fornemme kaptein og med en stor tyk mand med hørgul paryk.
~Her har De gutten," sa kaptein Delmar, idet jeg traadte
ind i stuen og gik freni til ham. ~De vet paa en prik, hvad
han har bruk for. Vær saa snil at la ham bli ordentlig utsty
ret og send mig saa regning paa det."
~Deres ordrer skal bli paa det punktligste utført, kaptein
Delmar," svarte den gamle herre med et dypt buk.
~Bedst ikke at forsyne ham med formeget nu," sa derpaa kap
teinen, ~nu som han skyter saa fort tilveirs. Det blir jo let
nok siden, efterhvert, at faa det manglende erstattet."
~Deres ordrer skal bli paa det punktligste utført, kaptein
Delmar" svarte den gamle herre med et nyt buk.
~Sandelig om jeg rigtig vet," blev kapteinen ved, ~hvad jeg
skal gjøre med gutten idag og imorgen, til hans uniformssaker
er færdige. Jeg antar, han faar gaa ombord?"
~Med Deres tillatelse, kaptein Delmar," bukket den gamie
herre atter sit dypeste buk for ham, Jeg er aldeles sikker paa,
at mrs. Culpepper vil føle det som en stor ære at faa ta sig
av en protege av Dem. Ogsaa har vi en ledig seng, saa den
unge herre godt kan bli hos os, til han er færdig til at embar
kere, i den til hans rang svarende uniform."
~La gaa med det, mr. Culpepper; la Deres kone ta sig
av gutten, til hans utstyr med tilhørende skibskiste er færdig.
Ogsaa vil jeg være Dem forbunden for, at De skaffer ham hans
maaltider."
„Deres ordrer skal bli paa det allerpunktligste utført, kaptein
Delmar," svarte mr. Culpepper, med et buk saa foruroligende
dypt, at jeg hadde min nød med ikke at briste i latter. ~Om
De ingen yderligere ordrer har at gi mig, kaptein Delmar," la
han til, „vil jeg nu ta den unge herre med mig."
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>