Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1828.
9h60.
Kjøbenhavns
flydende
Mand-egen den 28de Juli.
——
sitdlgeret af «I. L. Heiberg.
Alle gode Ting ere tre.
Flod-de Cap itel.
Franto Jung.
l.
Phoebue havde gjennemfaret hele Dyretredsen
eengang, jeg mener prosaisk talt, der sorlob nn et
heelt Aar inden vi igjen hvre noget om den skjønne
Aageliras Bedrister. Hvor uheldige de to ssrste
Felttog vare, er mine Læsere bekjendt, men jeg
vil tage mig den Frihed at sige Eder reent ud, at
det Bedste ligger paa Bunden. Hermed mener
jeg ikke, at dette Capitel er bedst skrevet, thi det
vilde jo vare en Arrvganee uden Lige, men der-
med vil jeg blot antyde det, som J nu selv kunne
letse. Er Enden god, er Alting godt, siger Ord-
sproget. Om den adle Heltinde i dette Vare om-
sider seiret eller ei, det er det som I nu skulle cr-
sare, og estersom dette, i det mindste sor hende,
er as den yderste Vigtighed, saa kan det vel tilla-
des mig at sige: det Bedste ligger paa Bunden.
Dog jeg vil ilte med slere Omsvvb pirre Nysgjer-
righeden sor stærkt, thi hvis Opløsningen siden itte
svarede til den vakte Forventning, da glt det kun
ud over mig. Men til Sagenl
»Det er dog ogsaa ret tjedeligt, sagde Sig-
nvra Maria en Dag til sitt Datter, at Du aldrig
tll-given as Ferdinand Prinrzlau.
kan blive gift. Mig synes dog, at Du er baade
ung og smuk nok til at kunne gjore Fordring paa
et godt Partie. Penge har Du ille, det er sandt.
Det var ubehageligt, at Signor Filippo med Eet
asbrvd al Omgang med os; jeg kan slet ikke be-
gribe Grunden til hans sare Qosersel. Ham havde
jeg isnr enstet mig til Svigerson." »Kjeree Mo-
derl svarede Angeliea rvdmende, Filippo er klo-
gere end baade De vg jeg. Jeg har aldrig bygget
noget Haab paa ham, endstjvndt jeg iite nægter,
at det vilde have varet mig en stor Glade at here
en Kjerlighedsertleering sra hans Læber-. Men
han var sor gammel og sor fiin. Naar han var
allervenligst mod mig, leeste jeg dog noget i hans
Øie, som vdmhgede, ja undertidensorskreellede mig.
Jeg troer, at hatt har varet forelsket sar, thi han
bærer oln sin Hals et Portrait i en Guldlapsel,
som han omhyggeligt skjuler for Alle. Hans Sted-
lepudser, den gamle Vind Gaetanv, har en Dag
seet, at Filivpo kyste dette Billede med Heftighed,
og betragtede det lange med megen Ømhed Men
det var ham umuligt at opdage, om dette Billed
var et Madonnahoved, en Helgen eller en ung Pige."
"Natnrligviis det Sidste," sagde Maria spodst.
«Ternt Dem, hvad der er hændet mig, tjare
Medeet vedblev Angeliea. En Dag, medens Fi-
lippo arbeidede paa mit Portrait, saae jeg en sal-
svm Brhstnaal ligge paa hans Bord. Jeg traadte
narmere, og opdagede, at der paa en blaa entaile
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>