Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
79
Ainsi lorsqu’en un coin, qui leur tient lieu d’asyle,
D’écoliers libertins une troupe indocile,
Loin des yeux d’un préfet au travail assidu,
Va tenir quelquefois un brelan défendu;
Si du veillant Argus la figure effrayante
Dans l’ardeur du plaisir å leurs yeux se présente,
Le jeu cesse å l’instant, l’asyle est déserté,
Et tout fuit å grands pas le tyran redouté.
Side 66, v. 3—4: 1 disse dyre Tider en Sværm af
Haand-værks-Folk om Brød indbyrdes strider] Paa grund af
den danske bondestands slette kaar var kornpriserne omkring
1770 meget høie, uagtet der ingenlunde var misvækst i landet;
dette bragte høie priser paa alle andre levnetsmidler. Yderligere
ugunstig var den kjøbenhavnske haandværksstand bleven stillet
ved Struensees regimente, idet en hel del af de rige adelige
kunder forlod hovedstaden og trak sig tilbage til sine godser.
V. 9: Jeg ingen Lynild ser, ey hører Tordenskrald]
Naar en tragediedigter vil forfærde sit publikum, lader han det
lyne og tordne (Addisons Spectator). V. 23: Kiend ham: føl
dig og lyd] erkjend helten, kom til bevidsthed om din egen
ringhed.
Side 67, v. 1—4: Brud paa regelen om tragediens rimstilling, se
anm. til side 31, v. 1. V. 14: Maskepi] samkvem (hollandsk:
maatschappij af maat, kammerat).
Side 68, v. 9 og 11: Syede, sydde] det første efter dansk, det sidste
efter norsk udtale.
Side 69, v. 3: Skulde] skulle. V. 8: Din Banghed qvæler mig]
piner mig (quälen). Aria: bitt’ Faar] lille fa’er (jydsk). For det
du nøs] fordi.
Side 70, Aria: Det er reent] klart. V. 6: Kunde] kunne. V.
14: j o m e n] jomænd.
Side 71, v. 1: En Liderlig] et slet menneske (forældet dansk).
En Knøs] en skurk (norsk folkesprog, se Hallagers ordsamling).
V. 3; Aa! bitter knøe] vulgær dansk eufemisme for „bitter
død" (Smlg. Potz Kreuz for Gottes Kreuz og Parbleu for Par
dieu). V. 13: En tilbørlig Frugt udaf] fortjent løn for.
V. 19: Emoletten] den lille multiplikationstabel, „en maal en",
plattysk, almindelig i tidligere tid, man kunde vel sige: „een gang
een", men det klinger ikke saa vel som paa plattysk (Holberg:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>