Note: Contributor Fredrik Böök died in 1961, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sjätte kapitlet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
så har han anlitat honom. Jag hoppas, att ni förstår
brevet.»
»Det förklarar saken. Känner du till något om hans
penningförhållanden?» Kims ansikte utvisade tydligt,
att han icke gjorde det.
»Hur skulle jag kunna göra det?»
»Ja, det är just vad jag undrar. Men hör nu på och
säg, om du kan förstå vad det här skall betyda. —
Det är skrivet från Jagadhirvägen... Sittande vid
vägen försänkt i djupa betraktelser hoppas jag att
vinna ers nåds bifall genom mitt förslag, som jag ber er
för den allsmäktige Gudens skull utföra. Uppfostran
är den allra största välsignelse, om den är av bästa
slag. I annat fall tjänar den ingenting till.
(Sannerligen har icke den gamle mannen träffat huvudet på
spiken den här gången!) Om ers nåd vill nedlåta sig
till att giva min gosse den bästa uppfostran hos Xavier,
(jag antar, att han menar St. Xavier in Partibus) på
de villkor, som nämndes i vårt samtal av den 10
dennes (detta låter ju riktigt affärsmässigt) skall den
allsmäktiges välsignelse vila över ers nåds efterkommande
intill tredje och fjärde led, och — hör nu på — ers
nåd kan förlita sig på sin ödmjuke tjänare för
betalningen per hodie per annum tre hundra rupier om året
till en dyrbar uppfostran i St. Xavier, Lucknow, om
jag blott får litet tid på mig att skicka sagda per hodie
till vilken del av Indien som ers nåd själv bestämmer.
Denna ers nåds tjänare har för närvarande ingen plats,
där han kan vila sitt huvud, men reser nu på järnväg
till Benares för att slippa undan den gamla kvinnan,
som pratar så mycket, och för att han på inga villkor
vill stanna hos henne i Saharunpore. Vad i all
världen kan nu detta betyda?»
»Jag tror, att hon bad honom bli hennes puro —
präst — i Saharunpore. Och det vill han naturligtvis
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>