Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Evangeliet i Kina
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
93
ligste sprog. Derfor er også den kinesiske bibel den
største gave som Kina nogen sinne har mottatt.
Blandt de mange videnskapelig utrustede misjo
nærer som har gjort en innsats på dette område,
må særlig nevnes en enkelt mann der eiendomme
lig nok var jøde av fødsel.
Samuel Isak Josef Schereschewsky var født i
1831 i Lithauen av jødiske foreldre, fikk en ut
merket utdannelse i ortodoks jødisk tankegang. I
sin ungdom drog han til Amerika, hvor han gikk
over til kristendommen. 28 år gammel drog han
til Kina, hvor han overordentlig hurtig fikk herre
dømme over det kinesiske sprog. Tok så fatt på
forskjellige oversettelsesarbeider, var med på
grunnleggelsen av det store St. John’s College, —
et av de største kristne lærdomsseter i Kina. Efter
22 års arbeide blev han rammet av solstikk. Han
blev lammet i en slik grad at han kun ved hjelp
av en eneste finger kunde skrive på en skrive
maskin. Han mistet også delvis evnen til å tale.
Da skulde man jo tro at hans arbeidstid i Kina
måtte være til ende. Han måtte visstnok også til
bringe flere år i Amerika, men kom atter tilbake
til Kina og utførte et årelangt og fremragende ar
beide med bibeloversettelse, inntil han døde i Japan
i 1906 — 75 år gammel.
Hans navn som oversetter finnes på mange av
de bibler som sendes avsted til alle Kinas provinser.
Vi må undres over denne manns skjebne, og vi
må undres over hvordan Gud leter frem de tjenere
som han har bruk for. En jøde fra Lithauen skul
de altså utføre et grunnleggende arbeide med bibel
oversettelse i Kina, — og det meste av dette ar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>