Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - En representation på Porte-S:t-Martin.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
användes i kejsar-facket, och kläddes i gamla
gardets jägareuniform, med hederslegionens
storkors på bröstet och en fältkikare i handen.
Han hade sin stab och sin mameluck, sin
Du-roc och sin Marchand, goda kamrater och
käl-supare, som på scenen åtminstone bevisade
honom en afgudisk vördnad, medan de i
kulisserna lifligt recenserade honom. Detta trägna
studerande af en enda personlighet, detta
fortsatta sträfvande att sätta sig in i hans
egenheter, denna slafviska imitation af ett ännu i friskt
minne lefvande original, hvars karakteristiskt
besynnerliga sidor, mera än dess stora, man i
allmänhet bearbetade för scenen, måtte utan
tvifvel icke hafva lyckligt inverkat på Frederic
Lemaitres konstnärliga utbildning, utan måhända
kedjat honom inom en viss sfer af dramatisk
ensidighet, hvarifrån han endast ryckvis lyckas
frigöra sig. Det skjmitar något fram ’af
Napoleon i hållning, gång, åtbörder, äfven då den
verldsbekanta kejserliga syrtuten fått ge vika
lör spelaren Germanys trasor. Lemaitre har
ostridigt ögonblick, da han är lysande, då
inspirationen segrar öfver vanan, men snart
faller han åter in i den gamla älsklings-rolen,
armarne få en dragningskraft åt ryggen och
huf-vudet vill djupsinnigt luta ned på bröstet. Han
har så införlifvat sig med en af sina roler, att
han näppeligen fullt kan komma in i någon
annan. På populärt språk: kejsaren går aldrig
ur honom.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>