Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XVII. Ett underligt möte
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— Ja! — Tusen francs, om du lemnar Monaco!
— Jag är ingen tiggare.
— Två tusen francs!
— Nej!
— Jag skall veta sätta upp societeten mot dig, så att du ej mer
skall kunna sälja några taflor.
— Det är för sent. Jag är för vä! känd här för att denna
elakhet skulle lyckas.
— Penningens makt — — —
— Hederns makt, min nådiga, är mitt beskydd.
— Tre tusen francs, om du reser!
— Tack Hortens! Bjud mig tiotusen francs och jag tar dem
ej. Det hvilar förbannelse öfver dina penningar, som du väl må be-
hålla — barnamörderska!
— Milde Gud! Hvilket tilltal, bvilken anklagelse!
— Tvi dig, sköna djefvul!
— Välj dina uttryck!
— Du är inte värd att bära mitt namn!
— Du är förvirrad, Emanuel.
— Ditt lif är fulltecknadt af laster.
— Jag kan svara för mitt lif!
— Nej, Hortens!
— Att jag öfvergaf dig, då jag trodde dig vara död–––-—
— Du gaf dig inte tid att undersöka saken — — —
— Platsen var mig för dyster att dröja på–––- — min mors
— Din mors död, Hortens! — Ha! — Hvad brydde du dig
derom, du ovärdiga dotter till en god och ädel, en olycklig mor, som
genom dig förlorade sitt förstånd!
— Hall!
— Nej, du må höra det! Samvetet skall dock en gång–––––
Han grep hårdt om hennes^ ena handlofve
— Släpp mig, Emanuel, befallde hon.
— Ja, när jag sagt dig allt, hvad jag vill säga.
— Jag ropar på hjelp !
— Ropa!
— Man skall fängsla dig!
— Nej !
— Du begår våld!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>