Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
MIN SABEL
Pres mod det nøgne Staal din skønne nøgne Læbe,
grusom lig Staalet, lig Staalet streng og ren;
da vil dit Kys, naar Klingen skal drages for at dræbe,
springe ud som en Rose af en staalhaard Rosengren.
Kys den kolde Klinge her lige under Heftet,
spejl dit Øjes Blaa i dette staalblaa Spejl;
da skal det Minde lyse, naar mit Løfte er bekræftet,
klart, saa hverken Døden eller Gud kan tage fejl.
Mærk det blanke Staal med din bløde Mund, o Kvinde;
Kysset vil efterlade et kongeligt Sigil.
Og Gløden af dit Kærtegn skal, ulmende dybt inde,
gøre Sværdet naar det svinges, til et Sværd af Ild.
Bland et Hulk af Elskov i Heltedigtets Smerte,
føj til Dødens Kys dit Kys et kort Minut;
da skal min Kaarde hvile paa min Grav, som i mit Hjerte
Kærligheden hviler, stolt og sønderbrudt.
Dø kæmpende, det er Drømmen, hvis Tone aldrig tier.
Døden er Vasal kun, Konge det frie Mod!
Kys blidelig, du kære, det Glavind, der befrier
det Land, som for mig først, du gav Kød og Blod.
Jacques de CHotxdcnx.
Faldet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>