Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VII. Torpedbåtjagarnas strid
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
sina tolftuntskanoner spela slungade de bomb efter bomb in i
staden och hamnen, och verkningarna af skotten signalerades
genom trådlös telegrafi från den på andra sidan udden stationerade
kryssareskadern. Beskjutningen varade nära fyra timmar,
hvarunder flere eldsvådor sågos utbryta inne i staden, och en aflägsen
explosion förkunnade, att ett krutmagasin sprängts i luften.
Ryssarna besvarade elden endast helt matt, och vid tvåtiden drog sig
amiral Togo tillbaka efter att ha vunnit sitt närmaste syftemål.
Han ledsagades af kryssar- och jagare-eskadrarna.
Två timmar senare fick Yamaguchi signal att han skulle
komma ombord på flaggskeppet. Det blåste nu hårdt, sjöarna
spolade öfver »Kasumis» däck och försatte henne i våldsamt
vaggande rörelse. Att sätta ut en båt var förenadt med ej ringa
svårighet. När den käcke lille löjtnanten kom fram till »Mikasa»,
måste han ha varit genomblöt från topp till tå.
— Nå, sade Bob, när han kom tillbaka, har ni blifvit
befordrad nu igen?
— Nej, men ni har det.
— Hvad menar ni?
— Amiralen har kommit ihåg er, det är alltsammans. I
morse, när ni var glömd, var ni nere vid nollpunkten; nu kan
ni snart vara uppe vid kokpunkten. Jag skall föra er ombord på
»Yoshino» — om jag kan.
— Husch, då bli vi allt duktigt blöta! Om ni kan, säger ni?
— Ja. Jag är beordrad till Yaluflodens mynning och skall
släppa af er under vägen, om jag kan göra det utan att förlora
någon tid.
— Brådskar det då?
Men Yamaguchi svarade ej. Han höll på att telefonera till
maskinrummet.
Efter några minuter ångade »Kasumi» makligt framåt för
half maskin, i nordostlig riktning. Blåsten ökade till half storm;
väldiga sjöar bröto dunsande och smattrande öfver båten, och
Bob gladde sig icke särskildt vid tanken på den grundliga blöta,
som han måste underkasta sig, om han ville komma fram till
»Yoshino».
Han blef öfvermåttan belåten, när han såg, att afståndet mellan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>