Note: Translator Louise von Cossel is or might still be alive. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
among its teachers; and, what is more important
still, he is afraid that your insisting on this
innovation might prejudice your own position. It
would be much too selfish on my part not to
inform you of our dear master’s opinion on this
matter; and you may imagine how sorry I should
be, if, after all, I became a hindrance to you,
who have always given me so much interest
and ready help, and for whom I feel the sincerest
friendship.
‘Therefore, I think the wisest plan would be
not to take any step at present in this affair;
to wait at any rate till I have finished the work
which occupies me just now. If I succeed in my
task as well as I wish and hope, it will, at all
events, be a great help to me in reaching the end
I have in view.’
The succeeding dramatic events in Sonia’s
life (separation from her husband, her romantic
episode with her Polish friend, Kovalevsky’s
death, her own long illness), retarded the
accomplishment of this task. Not until August 1883
did she inform Mittag Leffler that she had
finished one of her books. On August 28th,
she writes from Odessa :—
‘At last I have brought to a close one of the
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>