- Project Runeberg -  Pehr Kalms Resa till Norra Amerika / Första delen /
XXXIII

Author: Pehr Kalm With: Fredrik Elfving, Georg Schauman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Inledning. XXXIIU

med detta manuscriptet, at få det til trycket, at jag aldrig
tilfyllest kan hembära tack derföre.

Herr Secretairens och Riddarens gunstigste svar, om
någon Boktryckare i Stockholm finnes villig, at strax påtaga
sig tryckandet, eller ej, utbeder jag mig med det första.

Det är karakteristiskt för GJÖRWELLS välvilja och
beställsamhet i litterära affärer att han nu uppträdde som
medlare äfven för KAL. GJÖRWELL hade dock ingen
respekt för KALmMs vetenskaplighet; när han 1759 reste i
Finland, förlöjligade han i sin dagbok Karms åt den
praktiska nyttan riktade föreläsningar, kallade honom «en
ganska skickelig trädgårdsmästare, hvarom allt, ända till
hans svarta händer, vittna», och betecknade hans lärdom
som «storliga liten» (Historiallinen Arkisto, IX, s. 66).

GJÖRWELLS korrespondent i Tyskland var hans lands-
man, magistern, sedermera expeditionssekreteraren C. L.
KämweE, som en längre tid vistades i Göttingen. I bref
af !£/, 1778 hade GjJÖrwELL skrifvit till Kämpe bl. a.: «Hr
Karms Resa utbjudes åt alla genom Hr WARGENTIN, men
ingen vill trycka den.» Detta hade föranledt Kämpe att
fråga, om ej KarLms manuskript kunde fås till Göttingen
och hvad han begärde för det; «här skulle ock finnas
både öfversättare och förläggare» (bref af !4/, 1778).

Karm såg naturligtvis helst att de senare delarna
af arbetet, likasom de förra, utkomme på originalspråket,
men då det nu visade sig så godt som omöjligt att få
förläggare i Stockholm, upptog han med sympati förslaget
att på tyska utgifva fortsättningen och tackade GJÖRWELL
härför. Hans bref till denne, afsändt samma dag som
brefvet till WARGENTIN, är af stort intresse och lyder
sålunda : ?)

+) Äfven detta bref, likasom utdragen ur GJÖRWELLS korrespondens
med KänpPE, har vänligen meddelats mig af hr A. THESLEFF.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 13:20:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kpresaamer/1/0043.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free