Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Nionde delen - 12 - 13
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 704 —’
Äfven hon hade gjort ett behagligt intryck på Rostov,
och när hans kamrater som hade fått nys om hans äfventyr,
tilläto sig att ironiskt önska honom lycka, för att han på
sin jakt efter hö hade haft det förståndet att upptäcka en
af Rysslands rikaste arftagerskor, blef han allvarsamt ond.
Men på djupet af sitt hjärta tillstod han för sig själf, att han
ingenting hellre skulle önska, än att få den sympatiska
prins-sessan Maria till sin hustru. Detta giftermål kunde blifva
till hans och hans föräldrars lycka, och, det hoppades han,
äfven lyckliggöra den milda varelse, som kallade honom för
sin räddare. Genom hennes oerhörda förmögenhet skulle
också hans faders ställning kunna upphjälpas. Men Sonja,
åt hvilken han hade gifvit sitt ord I ? Det var minnet däraf,
som gjorde honom så uppbragt, då hans kamrater skämtade
öfver hans ströftåg till Bogutschärovo.
13.
Sedan Kutusov hade öfvertagit Öfverbefälet öfver hären,
hade han äfven erinrat sig furst Andrei och skickat honom
en uppmaning att komma till högkvarteret. Furst Andrei
kom till Zarevo-Zaimischtsche samma dag, som Kutusov höll
sin första mönstring med trupperna. Han stannade i byn
och satte sig utanför prestgården på en bänk för att invänta
»hans höghet», såsom Kutusov nu benämdes. På fältet
bakom byn hörde man än ljudet af regementsmusik, än
dånande hurrarop. På något afstånd från honom stodo två
män af Kutusovs betjäning, en kurir och en hofmästare, och
solade sig.
I detsamma kom en öfverstelöjtnant vid husarerna
ridande; han var liten till växten, hade solbränd hy och
ett par väldiga mustascher. Han frågade furst Andrei, om
hans höghet bodde här, och om man snart väntade honom
tillbaka från mönstringen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>