Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Calle
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Calle. 5i
barn hade hon, ensam var hon till och med i sällskap med
sin man, som numera mest gick i egna tankar, det ständiga
fisket och arbetet för de dagliga behofven tryckte ned henne,
hon tynade bort och dog slutligen en natt, när höstens
svarta molntorn stodo kring horisonten i sydväst.
Nu var Calle ensam. Han var mera ensam än någon-
sin förr, han kände denna ensamhet svårt, där han satt i
natten i den lilla stugan med den döda i sängen. Han hade
ej kraft att tända ett ljus, elden i spiseln slocknade, endast
månen lyste då och då fram mellan molntornen, kastande sitt
skimmer på den dödas anlete och på den lefvande, där
han satt som en död på bänken vid bordet, medan hafvets
brus ljöd utifrån som en rastlös suckan.
i
ii
Si
3.
fcj
Far och mor voro döda och Johanna var ej mer. Calle
var allena i världen, och allena i stugan på sin udde, där
han gick af och an, rufvande på sin sorg och i sina ensliga
tankar, som ofta togo förunderliga vägar. Hvad var då
skulden till att hans företag ej gingo som han önskade och
ville, hvarför blef det bara elände af hans vackra drömmar.
Deras skull var det icke, ty det var ej orätt att vilja det
som var vackert. Han hade kunnat bli en träl för maten,
som alla andra, han hade ju kunnat uppoffra den präktiga
strandskogen och han hade ju ej behöft börja med den där
briggen. Men när han nu var sådan!
Det som var gjordt, var i alla fall gjordt och kunde ej
ändras. Nu satt han i en liten stuga på en
bergklint med
sina fiskebragder, och där måste han lefva tills det blef hans
tur att vandra bort till detta hemlighetsfulla, som han sett
på så nära håll i ett par bristande ögon, utan att begripa
något däraf. Likasom molnen stego upp vid horisonten,
det ena efter det andra, sväfvade fram och drogo bort
1
II
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>