Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
C 248 )
genom frukten af egen odling och genom den
af andra nationers, så. införlifvad med vår,
att den ej mer urskiljes? .
Ett verkeligt Snille har gjort ett förvå-
nande försök, att med gamla språkets tonart
besjunga våra älsta Myther; och det, icke i
en kort Saga eller tillfällig Sång, utan i ett
Poem, hvaraf den utkomna första delen redan
i längd ej eftergifver de klassiska Epopéerna.
Ämnet har fogat sig dertill; och , med ett ord,
författaren har lyckats. Men hvarföre har han
lyckats? Ej för det , han nyttjat det gamla språ-
kets ton ; men för det, han med ett ovanligt
snille, och väl bekant med den klassiska och
nyare litteraturen, haft en mot föresatsen sva-
rande förmåga, att ikläda den höga och skö-
na poesien vår urgamla drägt.
Måtte då någon gång detta skrifsätt nyt-
tjas af dem, i fall de finnas, som kunna an-
vända det som han, och för ämnen hvartill
det passar; men måtte det icke med förkastan-
de af allt annat, allmänt antagas, ehuru för-
förande exemplet må vara. Till hvilket bar-
bari eller barndom skulle vi då falla från den
sanna höjd, dit vårt språk och vår vitterhet
hafva hunnit! Måtte vi fortfara att odla dem
på den väg, der de sig nu befinna, utan att
vidare syfta till någon slags efterhärmning af
nytt eller gammalt. En yngling gör väl att-an-
taga goda mönster för sitt uppförande; en
mog-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>