Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
CC 810600
versättning är utan fel, men uppgifver den
förklaring, som jag ansett sannolikast.
Sluteligen må ett misstag i öfversättnin-
gen anmärkas hos Ihre, hvilket uppkommit
af likheten i benämningen Macedon med sta-
den Maceda eller Makeda, belägen i Judiska
landet. Se Cellarii Notitia Orbis Antiqui T. 2.
p. 491. Följande ställe i Alexandri Magni
rim p. 44.
Tha iak snimpst fore Macedon laa, gifves i Glos-
sarium v. Snima således: Quum nuperrime Ma:
cedoniam obsiderem. Med mera eftersinnande
hade Författaren lätteligen kunnat finna, att
Alexander aldrig bekrigat Macedonien och att
man belägrar städer , icke riken eller landskap.
Om jag på sådant sätt skulle fortfara att
med dessa måhända mindre godkända anmärk-
ningar vidare trötta Eder uppmärksamhet,
blefve det sent slut dermed och i stället för
ett korrt Tal, skulle antekningarne om felan:-
de ord och bemärkelser hos våra Philologer
och Etymologiska Lexicographer blott ur Rim-
chrönikorna och Alexanders Rim utgöra ett
vidlyftigt verk eller en hel ordbok öfver Me-
deltidens Svenska.
Till att grundligen lära känna medelti-
dens Svenska, gör icke tillfyllest att endast
granska de Skrifter, som från detta Tidhvarf
blifvit ända till våra dagar räddade undan den
allt härjande tidens förmåga. Vanligen anses
me-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>