Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
C 1327 ’)
Balliande , n. 4. certamen, pugna; proprie
singularis. Ballia, v. n. 1. (g. 0.) fäkta, pu-
gnare, dimicare, certare , digladiari; proprie ad
singulare certamen descendere. Belg. Balghen,
Belghen, decertare, pugnare, confligere. Kilian.
N. S. Balgen, duello -congredi. Jfr Wachteri
Glossar. p. 105. Ihre. Gl. I: 135. v. Bångstyrig.
— Balgere, pugnator. Richey Idiot. Hamburg. .
p. 9. — Balgen, Sich balgen, gå hvarannan på
lifvet. Strodtmann Idiot. Osnabrug. p. 19. af
— Balg , alvus, venter. id. ibid. Belg. Balgh,
scortum , pellis, cutis. Kilian.
Första anledningen för mig att i närma-
re betraktande taga det äldre Svenska språ-
ket var den att, då min befattning med Ri-
kets äldre Handlingar, förvarade dels i Kongl,
Academien , dels i Riks-Archivet, oundgängli-
gen fordrade en nogare kännedom af forn:
Svenskan, har jag för att icke vara främman.
de i derstädes dagligen förefallande ämnen från
början, enligt min skyldighet, sökt förvärfva
mig erforderlig kännedom i de till mina yr-
ken hörande delar, hvaribland främst förtje-
nar nämnas utredandet af det språk, hvarpå
dessa fornhandlingar äro skrifna. Hvad i be.
gynnelsen ansågs såsom en pligt, hörande till
min tjenstbefattning , öfvergick snart till en
rådande böjelse, då dessa urkunder innefattade
sådana talesätt, med hvilka jag så till sägan-
des från inträdet på lifvets bana i min foster-
bygd gjort tidig bekantskap. Snart igenkän-
des
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>