Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
( 332 )
ne har Ihre anmärkt sådane Svenska ord, som
ändra sin bemärkelse, då en partikel sättes
framför eller efter verbet. Elfdalsboernes de-
clinationssätt af Xulla och Gassen: utseendet
af deras nu brukliga Runor: en jemförelse i
alphabetisk ordning mellan Ungerska och Fin-
ska ord utur Molnari Ungerska Lexicon, sam-
lad af Professor Velin: Vestgötharnes Rotväl-
ska, kallad Månsing, samt några ord ur barn-
språket.
Hvad det tryckta exemplaret af Dialect-Le-
xicon angår, finnas deri många både skriffel och
tryckfel. Några deribland har Ihre sjelf uti de
handskrifna antekningarne rättat ; men flera tarfs:
va ännu rättelser och förbättringar. Ur Jemt-
ländska munnearten vill jag såsom prof anföra
ett och annat fel, som icke egentligen kan kom-
ma under namn af tryckfel, utan skriffel eller
snarare läsfel: /iåru, strand, littus, hvilket rät. .
teligen bör heta Fjårå 1. Fjåra. Felet ligger
tydeligen deruti att handskriften varit så o-
tydlig att man läst I för F, hvilka bokstäf-
ver lätt kunna förblandas i skrift. Att det
icke är tryckfel, synes deraf att ordet blifvit
flyttadt från Bokstafven &F till 7 och der satt
i sin ordning efter alphabetet. Samma ord
finnes äfven på sitt rätta ställe s. 42; men
benämnes der Fjärån, hvilket likaledes i tvän-
ne afseenden är oriktigt; ty först bör icke
status definitus, utan indefinitus begagnasi en
ord:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>