- Project Runeberg -  Kongl. Vitterhets Historie och Antiquitets Academiens Handlingar / Tolfte delen. 1826 /
333

(1789-1959)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

(1805

ordbok; för det andra bör 4 rättas till å. Så-
ledes hade det bordt heta: Fiårå, icke Fjärån.
Strandbrädd kallas på Isländska Fiara, litus.
Ihre har äfven anfört ett annat uttal af sam-
ma ord under artikeln Fjuru, p. 44, hvilket
han rätteligen förklarat med stenstrand vid
elfvar och sjöar , som härkommer af stort ut-
fall. I anledning häraf kan jag icke under-
Jåta att yttra min förundran deröfver att en
så stor språkkännare som Ihre, i sitt Dialect-
Lexicon varit så litet nogräknad, att han fle-
restädes förblandat status definitus med inde-
finitus, casus rectus med obliquus.

Ordet Fötu, p. 50, liten stund, momentum
temporis, har samma fel som nyss anförda
ord. Det heter rätteligen Föka eller Fouka
eller ock med artikel z Fouk i stället för en
Föka. Ihre har under artikeln Fake, s. 40.,
Norrl. liten stund, rätteligen utsatt Jemtländ-
ska ordet Fåuk, som det allmänt i orten utta-
las. Vake, Vaken, betyder på Saxiska, Frisi-
ska, Sicambriska (i Westphalen vid Lippe)
och Holländska: srepe, frequenter; it. citd,
statim. Kilianus, N. S. Vaken, Veken, spe,
Däihn. Richey. Strodtmann. Isl. Fak, precipitan-
tia. Fok, ningor, volatus. Dan. Snöfog. Deraf
Svenska Landskapsordet Fyka, Fjuka, blåsa
sakta, föras af vinden, leni aurå ferri, per
aöra volare.

Kåns, som enligt Ihres Dialect-Lexicon s.
24 i Skåne säges betyda Lerskål, är ett up-
penbart läsfel, i stället för MXåus. Tryckfel
kan det icke vara. I sådan händelse hade or-
det fått en helt arnan ordning eller ställning
i ordboken. Till bevis att mitt påstående e-
ger sin riktighet, vill jag, så väl ur Ihres

Glos:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 13:47:18 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kvhaa/12/0341.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free