Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Granskningar och anmälningar - J. Freisen. Manuale Lincopense, Breviarium Scarense, Manuale Aboense. Katolische Ritualbücher Schwedens und Finnland im Mittelalter. Mit Einleitung und Erleuterungen herausgegeben. Anm. af H. Lundström
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
238 GRANSKNINGAR OCH ANMÄLNINGAR
medeltiden rikta uppmärksamheten på den svenska kyrkans
så allt för ofta förbisedda förbindelser med den engelska.
Att döma af de afdelningar, )ag haft tillfälle att ord för
ord granska, nämligen sponsalia-ordines i så väl Manuale
Lincopense som Brevtarium Scarense och Manuale Aboense,
äro texterna utgifna med stor omsikt och noggrannhet. De
många, ofta egendomliga och godtyckliga abbreviationema
hafva upplösts och en god interpunktion tillkommit. För båda-
dera måste man vara utgifvaren tacksam. Att trots noggrann-
heten ett eller annat obetydligare tryckfel insmugit sig, torde
knappast hafva kunnat helt undvikas. Jag har anmärkt föl-
jande, som meddelas för den beramade »Corpus» räkning:
Sid. 41 r. 8 nedifr. står: ipsa; läs: ipse (orig.: i p e). Sid. 47
r. 3 uppifr. står: amibilis; läs: amabilis. Samma sid. r. 9
uppifr. står den bättre formen: subole, medan originaltrycket
dock har: sobole. Sid. 131 r. 10 nedifr. står: ihesu. Original-
trycket: hiesu. Sid. 132 r. 19 nedifr. står den af sammanhan-
get visserligen fordrade genitiven: sare, men det borde må-
hända hafva anmärkts, att originaltrycket här har nominativ-
formen: sära. Samma sida r. 6 nedifr. står: ihesus; läs enligt
originaltr.: iesus. Några smärre misstag, beroende dels på för-
biseende vid korrekturläsningen dels på förf.ns helt naturliga
obekantskap med svensk litteratur och svenska förhållanden
har jag dessutom annoterat. Så t. ex. säges sid. XXVII, att
den förste protestantiske biskopen i Skara »besteg» biskops-
stolen år 1529. Tillträdet skedde dock först följande år. »Heu-
tige bischöfliche Residenz» heter icke »Brunsko» utan Brunsbo,
och den svenska kyrkans nu gällande handbok (sid. LXIX) är
icke stadfäst af konungen »år 1804» utan som bekant jämt
nittio år senare o. s. v. Sådana i det hela obetydliga inad-
vertenser äro dock icke många och kunna ej förringa bokens
obestridliga värde.
Bland »Berichtigungen und Nachträge» meddelar förf:n
en kuriös notis. Han upplyser nämligen att han efter sitt ar-
betes tryckning genom ^Allgem. Anzeiger filt Druckereiem^
(1904), som utgifves i Frankfurt am Main fått kännedom om
ett i Upsala bevarad, år 1484 tryckt Psalterium Davidis, till
hvilket »die Gemeinde Bollnäs (schwedische Prpvinz Norr-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>