Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Uppsatser och Undersökningar - O. Theding. M. Luthers lilla katekes i dess tidigaste svenska dräkt - II. Bibliografiska och textkritiska meddelanden rörande de äldsta svenska katekeseditionerna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
44
OTTO TJIEDING
Oaktadt hufvudstyckena om buden och bönen äro i sin helhet
borta, kan man likväl se, att det saknar den inhemska
editionens igenkänningstecken. Sammandragningen i andra artikeln
finnes ej; det har den utförliga ordalydelsen, och å båda de
förut anmärkta ställena — äfven i den tredje artikeln — följer
editionen den ursprungliga lutherska läsarten; korstecknen vid
morgon- och aftonbönerna äro här ej utsatta, och den i Gutter
witzska trycket utlämnade anvisningen vid aftonbönen finnes
kvar. Det framgår mycket tydligt, att ifrågavarande tryck sluter
sig nära till 1572 års upplaga.
Annu tydligare blir detta förhållande, om en annan sak
härvid tages med i betraktande, nämligen samhörigheten mellan
Balhornska trycket och ett åtta år senare från samma stad
utgånget svenskt katekestryck, nu förvaradt i Kungl. Biblioteket
i Stockholm.
I en skriftsamling, liknande den Balhornska 1586 och den
Gutterwitzska af samma år och där Then Swenska Psalmboken
af år 1594 ingår, finnes äfven ett katekestryck: Catechismus
eller Christeligh kennedom för vngt och eenfaldigt Folck ganska
nyttigh / Item een liten Bönebook. På slutbladet efter böne-,
boken stå de vanliga uppgifterna, här något utvidgade: Tryckt
j Lybeck aff Ahasweri Krögers Erffuinger genom Laurentz
Al-brectes Borgeres och Bookförares thersammestädz bekostning /
hoos hwilken the och finnas til kops MDXCIIII.
Det mest betecknande för detta katekestryck är, att det i
allt är i noggrannaste öfverensstämmelse med den Balhornska
upplagan. Från första öfverskriften: Tiyo Godz Budh (Gutt.
1586 läser — Gudz Budh) och sedan hufvudstycke efter
hufvud-stycke, sida för sida, ja rad för rad och bokstaf för bokstaf har
här skett en diplomatisk aftryckning. I andra artikelns
utläggning läsa de båda »förwerffat» (i572: förwerffdt, Gutt. 1586:
för-werffuat). I afdelningen om skriftermålet möter oss en annan
likhet dem emellan, enär båda läsa såsom svar på frågan: Hwadh
är Scrifftermål? Scrifftermål haffuer j sigh tw Stycke. Itt / at
man bekenner Synder, (1572 och Gutt. 1586 läsa: synderna).
I hufvudstycket om Döpelsen läsa likaledes båda editionerna:
Wij äre begrafifne med Christo genom Döpet j dödhen (1572
och Gutt. 1586: — dopet — ). Oaktadt Krögerska editionen
ligger så långt fram i tiden och ett par katekesupplagor äro
kända, hvilka utbytt pronominalformen »idher» mot »edher», har
denna edition bibehållit öfverallt den förra formen.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>