- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tionde årgången, 1909 /
62

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Uppsatser och Undersökningar - O. Theding. M. Luthers lilla katekes i dess tidigaste svenska dräkt - IV. Den svenska katekesöfversättningens sammansättningsleder, ordningsföljd och text i öfverensstämmelse med 1531 års Schirlentzska upplaga, men äfven med ett sydtyskt tryck från år 1545

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

I62

OTTO THEBING

mer i Schirlentzska upplagan 1531, men i nästa i behåll varande
Wittenbergska upplaga 1535 är uteslutningen skedd.

Vid sin undersökning har Bang stannat vid detta förhållande
och starkt framhållit, att den svenske öfversättaren följt
ordagrant den äldre ursprungliga läsarten. Sedan han påvisat att
»i det stykke om skriftemaalet, der staar mellem 4:de og 5:te
part, er det ene og alene den tyske originaludgave af 1531»
som har den utförligare texten, fastslår han såsom något bestämdt
och säkert »en afgjort kjendsgjerning» det nära sammanhanget
mellan de två ifrågavarande trycken. Till grund för den
svenska öfversättningen kan ingen annan text ligga än denna.
Skriftermålets plats mellan dopet och nattvarden samt den
ursprung-ligare och utförligare formuleringen äro Bångs hufvudargument
(a. a. I, sid. 36, 37).

Emellertid har sakläget senare ändrats i betydlig män så
tillvida, som det visat sig, att Bångs antagande om 1531 års
tryck ej håller sig. Den är ej »ene og alene» om den utförliga
läsarten. Albrecht ger oss underrättelse om (Archiv 1905 sid.
221), att ej mindre än tre upplagor hafva orden »zornig etc.» i
texten, nämligen de lågtyska s. k. Magdeburgerkatekeserna och
en lågtysk edition af 1534, tryckt hos Hans Walther i
Magdeburg, samt en högtysk upplaga af 1545, tryckt i Neuburg vid
Donau. Till de lågtyska Magdeburgerkatekeserna återkomma
vi senare. Den Waltherska editionen kan af flera skäl ej vara
underlaget till den svenska texten. För båda gäller det, att de
olika hufvudafdelningarna förekomma här i en annan ordning
än i svenska texten. I Magdeburgerkatekesen har skriftermålet
fått sin p!ats efter altarets sakrament, och i Waithers tryck står
det sist i raden af hufvudafdelningarna, således efter
Taufbüch-lein. Detta senare tryck saknar dessutom i Fader vår
utläggningen till inledningsorden.

Desto betydelsefullare är den återstående Neuburgska
upplagan. I Kyrkohistorisk årsskrift, årg. 1904 sid. 218, har
också utgifvaren, professor H. Lundström i sin anmälan af första
årgången af Friedensburgs o. a. tidskrift påpekat det möjliga
beroende förhållandet mellan den svenska öfversättningen och 1545
års tyska katekesupplaga. Ordningen mellan afdelningarna är
densamma här som i den svenska texten, och den utförligare
läsarten läses här såsom förut anförts. Bångs båda hufvudargument
för 1531 års upplaga såsom original passa fullt in på 1545 års

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:03:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1909/0072.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free