- Project Runeberg -  Kyrkohistorisk Årsskrift / Tionde årgången, 1909 /
86

(1900)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Uppsatser och Undersökningar - O. Theding. M. Luthers lilla katekes i dess tidigaste svenska dräkt - VI. Förbindelselinjer mellan den lågtyska Magdeburgerkatekesens latinska text och den svenska öfversättningen - VII. Spår i Laurentii Petri kyrko- och skolordning 1571 af att Magdeburgerkatekesens uppställning med dess två olika hufvudafdelningar förekommer äfven i Sverige

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

I 86

OTTO THEDING

them. Ty thetta är Laghen och Propheterna. Någon
motsvarighet till det tyska slutrimmet saknas här såväl som i de nämnda
latinska texterna.

Att så hastigt affärdas har ej den latinska texten i
Enchiridion piar. prec. förtjänat, efter hvad som kommit fram genom
en jämförelse mellan denna och den svenska texten. Vid en
närmare granskning har det nämligen visat sig, att denna text
vid behandling af hustaflan satt sina märken. Att den samma,
sådan den öfversedd och förbättrad finnes upptagen i
Magdeburgerkatekesen, kan spåras äfven utanför hustaflan, torde vara
säkert. Att ordningsföljden mellan hufvudafdelningarna i
Magdeburgertexten ej är densamma som i det svenska arbetet, kan
ej göra om intet beroendeförhållandet. Det säger oss snarare
något om, att 1531 års Wittenbergska upplaga följts vid
uppställningen hufvudafdelningarna emellan samt i hufvudsak äfven
vid textens öfverflyttande till det främmande språket. Men
dälden tyska texten vållat svårigheter, så att den varit antingen
svårförstådd eller allt för kortfattad eller utförlig efter
öfversättarens mening, där har den latinska texten rådfrågats.

VII. Spår i Laurentii Petri kyrko- och skolordning 1571 af,
att Magdeburgerkatekesens uppställning med dess två olika
hufvudafdelningar förekommer äfven i Sverige.

Förut är nämndt, att den latinska öfversättningen, som i
Enchiridion piar. prec. förekommer, är att betrakta såsom
original till Magdeburgerkatekesens text. G. Major har på några
ställen velat bringa denna i närmare öfverensstämmelse med den
ursprungliga Lutherstexten, innan han gaf den plats i sin
skol-katekes. Men därmed är ej den latinska bönbokens och den
Majorska skolkatekesens mellanhafvanden slut. Då den förra
utgafs i en ny upplaga, är texten här ej alldeles densamma som
förut. Såsom en viktig omständighet att märka är, att den
Majorska textredaktionen kommit in i den andra editionen af
Enchiridion piar. prec., hvilken 1543 utkom hos Hans Lufft i Wittenberg.
Majorska texten kan sägas i sin ordning blifvit original för den
katekestext, som finnes här. Bang skrifver, a. a. II sid. 46, om denna
1543 års text: »Naar undtages et Par steder findes Katekismen
ganske oforandret; Texterne er hist og her udvidede.» När i
vår föregående undersökning den svenska öfversättningen sattes

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 14:03:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kyrkohist/1909/0096.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free