Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Uppsatser och Undersökningar - I. Collijn. Bibliografiska Miscellanea - VII. Till frågan om Vita Katherines tryckår och Strengnäsmissalets tryckort
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
22 2
ISAK COLLIJN
på en falsk utgångspunkt. Jag vill emellertid först anföra några
allmänna synpunkter, som tala emot Klemmings datering.
Se vi först på Ghotans verksamhet i Tyskland år 1483,
finna vi, att den varit så pass betydande, att han knappast torde
hafva medhunnit äfven ett besök i Stockholm detta år. Under
åren 1479—1482 kunna vi lokalisera Ghotans tryckeriverksamhet
till Magdeburg; år 1484 finna vi honom i Lübeck, där han då
köpte ett hus och således bosatte sig. Ären 1484—1485
utkommo talrika arbeten, de flesta på lågtyska, från hans pressar
i Lübeck. Hvar han däremot uppehållit sig under år 1483, om
i Magdeburg, Lübeck eller någon annan stad, kan icke afgöras,
ty de två arbeten han detta år tryckte sakna uppgift om
tryckorten. Det ena är en lågtysk Herbarius-upplaga, Arstedyghe
Boek, daterad den 31 juli, det andra ett mycket omfångsrikt
missale för stiftet Verden, kändt under titeln Ordinarius
Ver-densis med endast tryckåret 1483. Det är af vissa anledningar,
som jag här ej kan gå in på, troligt, att Ghotan äfven detta år
fullbordat ett Missale för Bremen.
En annan omständighet, som talar för en senare datering
af Vita Katherine, står i samband med Katherinas translation i
Vadstena kloster den 31 juli och följande dagar år 1489. Af
denna anledning ägde stora högtidligheter rum i klostret under
tillslutning från hela landet och i närvaro af riksföreståndaren
Sten Sture och ärkebiskop Jakob Ulfsson med lysande följen.
Vid gästernas aflard från klostret begåfvades de af abbedissan
med dyrbara skänker, som uppräknas i Nicolaus Ragvaldis
samtidiga berättelse om translationen. Däribland nämnes också
»eena bok, som stodh i S. Catharinae Historia», hvaraf herr Sten
och ärkebiskopen erhöllo hvar sitt exemplar. Här afses
säkerligen den tryckta Vita Katherine och det är min åsikt, att denna
bok tryckts enkom för att sprida större glans öfver
translations-högtidligheterna, som buro icke blott en kyrklig utan äfven en
nationell prägel. Vi erhålla här en första approximativ datering
för Vita Katherine: icke efter den 31 juli 1489.
Jag har i Samlaren, årg. 24 (1903), s. 144 ff., beskrifvit tvänne
korrekturlästa blad af Vita Katherine, som sitta inklistrade i
pärmarna på Uppsalacodexen C 654. Denna handskrift har blifvit
inbunden och öfverlämnad till Stockholms franciskanerkloster år
1491 af den bekante gardianen därstädes Kanutus Johannis.
Vore Vita Katherine verkligen tryckt år 1483, är det då troligt,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>