Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Meddelanden och aktstycken - Gottfrid Carlsson. Anteckningar om ett par svenska helgon
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
34°
meddelanden och aktstycken.
ning att föra den döde i rakt motsatt riktning till Estuna kyrka,
men snart stannade liket återigen, och där man nu nödsakades
att göra halt, begrofs Karlung och byggdes sedan en efter
honom uppkallad kyrka, hvarefter han dyrkades som helgon.1
Rhezelii version af legenden bär alla spår af att vara en
förvanskning af den äkta medeltida traditionen. Den ger ingen
som helst förklaring, hvarför Karlung öfverhufvud taget
dyrkades som helgon. För öfrigt tycks Karlungslegenden icke ens
på Rhezelii tid alltid ha berättats på det sätt han uppgifver;
Paulinus vet ingenting annat om Karlungs historia än att han
sades hafva suppsatt eller åtminstone funderat kyrkan». Detta
kan ju vara rimligt, men troligare är, att han liksom
Botvida-kyrkas helgon varit en martyr från kristendomens kampskede,
hvars dödsplats eventuellt såsom i fråga om så många andra
kristna blodsvittnen utmärktes af källan och som i
Karlungs-kirkia fått sin grafkyrka.
Goitfrid Carlsson.
Anmärkning.
Docenten CARLSSON^ utredning om Nicolaus Hermannis
skrinläggning är ju fullständigt bevisande; min gissning
bortfaller alltså. En förnyad granskning af Arcimboldis
omdiskuterade bref af 30 dec. 1518 (bevaradt i afskrift i ÖRNHjELMs
Bullarium, bd II) har visat, att translationen där verkligen
omtalas såsom förrättad — något som undgått icke allenast mig,
utan äfven doc. Carlsson. Det heter nämligen där, sedan
Alexander VI:s translationsuppdrag till ärkebiskopen omtalats:
»Quod cum nuper per Reverendissimum Patrem dominum Ja-,
cobum quondam Episcopum Upsalensem et certos alios
Re-verendos Episcopos ejusdem provinciæ, ut decuit, debitæ
exe-cutioni demandatum sit, excepto officio et modo veneracionis
suæ» . . . Vid Arcimboldis besök är alltså translationen
förrättad, men firningsdagen för framtiden ännu ej fastställd och
officiet ej affattadt.
K. B. Westman.
1 Rhezelius, a. a., s. 38 f., 144.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>