Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Meddelanden och aktstycken - Em. Linderholm, Ärkebiskop Söderbloms vigning av biskop i Reval år 1921
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
33 2
meddelanden och aktstycken
§ 18.
Själva biskopsvigningen har jag ansett mig böra betrakta såsom
ämbetsplikt, enär anhållan om’ att jag måtte förrätta densamma icke
gällde mig personligen, utan det ämbete, som inom Svenska kyrkan
liar att förrätta invigning av biskopar.
Av denna anledning har jag också ansett mig böra anmäla saken
i Uppsala Domkapitel medels detta protokoll.
Reval—Uppsala juni—sept. 1921.
Nathan Söderbi.om.
Bilagor.
i.
Minister Bauers hälsningsord till Ärkebiskop Söderblom
vid landstigningen i Reval den 2 juni 1921.1
Ers Hög vördighet!
I Estniska republikens namn har jag äran hälsa Edpr välkommen
som den höge representanten för det mot oss vänligt sinnade
grannriket och dess folk. Bandet mellan Sverige och Estland är så gammalt
som de båda rikenas historiska minnen. Till den dag, som i dag är,
har vår folksaga ej glömt den tid, då folkens öden voro förenade med
hundrade band. Folket kallar denna period för »den sköna svenska
tiden». Denna tid bragte våra förfäder den första kulturen, och
strävan efter ljus och bildning är den grundprincip, som alltid varit det
gemensamma utmärkande karaktärsdraget hos Nordens folk. Även
den omständigheten, att Herr Ärkebiskopen hitkommit till att inviga
vår förste biskop, vittnar därom, att vår äldre bror Sverige ej glömt
sin yngre bror Estland. Till förnyandet av de historiska banden
mellan dessa länder tillropar jag Eder i Estniska republikens namn ett
hjärtligt välkommen.2
2.
Prozessionsordnung zur Installation des estnischen Bischofs J. Kukk.
1) Professor H. Rahamägi mit der Bibel.
2) Herr Oberpastor Froste mit dem Bischofsstabe und
Pastor A. Sommer mit dem Bischofsmantel (in Messgewändern).
1 Framfördes på estniska och tolkades av riksdagsman Pohl, vilkens ord
här återgivas.
2 Enligt telegrammet från Reval den 2 juni till svenska telegrambyrån
tog ärkebiskopen omedelbart till orda och tolkade i högstämda ordalag sin
glädje över det utomordentligt vänliga mottagandet och över att få
beträda den jord, som för varje svensk äger så rika minnen. Efter att lia
berört den innerliga förbindelse, som är rådande mellan Estlands och Sveriges
kyrkor, nedkallade han Guds välsignelse över Estlands kyrka och folk.
Utg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>