Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Kraft, Salomon, Textstudier till Birgittas revelationer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
. TEXTSTUDIER TILI, BIRGITTAS REVELATIONER
7 I
försäkra, att Birgitta gjort framsteg i sina studier.1 Vid
helgonprocessen återkomma latinstudierna i vittnesformulärets 38:e
artikel, vilken har följande lydelse: »Item quod dicta domina
Brigida, dum esset totaliter rudis in sciencia gramaticali et iam esset
seu attigisset xlmum annum etatis sue, vt melius intelligere posset
sacram scripturam, cepit studere ex precepto Christi in
grama-ticalibus et infra non longum tempus ita profecit, quod in dicta
sciencia et arte predicta bene erat instructa, ita quod bene
in-telligeret gramaticaliter loquentes, et ipsa eciam cum bonis
la-tinitatibus longos eciam sermones gramaticaliter loqueretur».2 Att
Birgitta läst latin för att kunna bättre förstå den heliga skrift,
har som synes utgjort ett skäl för att språkstudierna förts på tal
i kanonisationsprocessen. Ett annat har väl helt enkelt varit
önskan att visa, att Birgitta ej varit en »muliercula ignara».
Vittnesmålen till 38:e artikeln äro något varierande.3 Petrus
av Alvastra upprepar vad som c:a sex år tidigare blivit sagt i
Birgittabiografien. Birgitta började latinstudierna, då hon lämnat
Sverige4, och nådde snart goda resultat (»profecit in breui
tempore, quod sciuit competenter intelligere et proferre sermonem
in lingua litterali»).5 Katarina refererar till sina prästbekanta,
som förstå saken bättre än hon (»super — — articulo–-
interrogata ipsa testis respondit vera esse contenta in dicto
articulo, reddens causam sciencie, quia ita audiuit a clericis et
confessoribus ac capellanis suis plenius se super hoc
intelligen-tibus»).6 I likhet med priorn intygar Magnus Petri, att Birgitta
1 Cod. Holm. A 14 och Cod. Ottobonianus lat. 90 fortsätta med orden:
»Tantum autem profecit dicta domina in breui in sciencia gramaticali, quod
sciuit pro parte legere, intelligere et proferre sermonem latinum »(sista ordet
saknas i rommanuskriptet och är senare tillskrivet i stockholmscodexen; se
A & P, s. 95, not 5). Cod. Harleianus 612 har den avvikande läsningen:
»–sciuit experte (!) intelligere et proferre in verbis latinis» (ibidem, not 4).
2 A & P, s. 24. Jag anser mig ej här behöva utreda sambandet mellan
formuläret och »birgittinernas» tidigare arbete för helgonprocessen, och ej
heller utredas här de ofta intima relationerna mellan de av olika personer
avgivna depositionerna. Jfr nästa sida, not 2.
3 Depositionerna (»attestaciones») ha avgivits juli 1379—februari 1380.
collijn, Inledning till fototypupplagan av Acta et processus, s. xix.
4 Detta säger sig priorn ha hört av magister Petrus och Birgitta.
5 A & P, fol. 228r.
6 Ibidem, s. 336.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>