Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I. Undersökningar - Nat. Fransén, Källorna till den svenska reformationstidens liturgiska utveckling - Bilaga I. Kollekter 1531-1553
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
2 I O NAT. FRANSEN
2. I rubriken: »androm tijdhom» »andra tijdher».
3. I adventskollekten: »Genom tin son J. Chr. vor herra, hwilken etc.» »Tu som leffuer och regerar (1 553: regnerar) medh Gudh Fadher och Then Helgha Anda etc.» Då kollekten är riktad till
Fadern (Upweck Herre Gudh») uppkommer en inkonsistens i slutfallet, och Sonen blir
utelämnad ur gudomen.
4. Julkollekten: 1 tilkommelse til domen». »tilkommelse til then yttersta
domen»
5. In die Epiphaniæ: (til thin enfödde Son) »Iesum Christum hedningomen» »Hedninganar til thin eenfödda Son J. Chr.»
6. In die palmarum: »os
påleg-gia teckes» »på oss leggia teckes»
7. I)en 13 kollekten läser: »them . . . som tu giffuer sinne och vilia til at bidia: them giff ock fullbordhan etc.» »them tu giffuer sinne och wilia til at bidia, giff ock etc.»
8. »beskermare», »helagt» »beskerm», »heligt».
9. Overrubriken Dc Sanctis
saknas framför In die purificationis. De sanctis utskrivet som
överrubrik framför In die
purifica-tionis.
10. Den 29 kollekten har såsom rubrik De sanctis Samma kollekt har rubriken De sanctis collecta generalis.
11. Ad completorium. Ad completorium collecta.
Missalebandskriften saknar, som nämnts,
kommunionskol-lekten av 1541. Den fortsätter i stället efter
kompletoriekol-lekten de tempore-serien med kollekten för trefaldighetssöndagen,
och slutar nere på sidan med »hwilken mz tich och then
heliga» samt kustos. Det eller de blad, som innehållit
fortsättningen, saknas emellertid. I varje fall synes det vara tydligt
att Laur. Petri haft flera kollektöversättningar färdiga i
manuskript före 1541, som ej då medtagits. Ty den serie kollekter
vi ovan behandlat (1—31) innehåller den formulering, som med
ovan angivna olikheter intogs 1541 och sedan behållit sin form.
Det blad med kollektöversättningar, som i stället följer, hör
hemma i andra sammanhang och är skrivet med annan handstil.
Det börjar med kollekten för söndagen Septuagesima, men har
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>