Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Nils Rodén, Herrnhutismen i Norrland
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lös
d:r Theophilus Ol. Grahn visade förståelse för de väckta och
»underhöll hos dessa väckelsen och sökandet efter lifvet».1
Den konservativa pietismen tycks emellertid även i
Norrland tämligen snart ha upphört att framträda såsom
självständig rörelse. Dess idéer hade dock utan tvivel omfattats av
åtskilliga präster. Detta var exempelvis fallet med kyrkoherden
i Övertorneå Isak Grape2, hans adjunkt i Övertorneå Nils
Wiklund och Jacob Turdfjæll.3 Hos Nils Wiklund har man trott
sig finna en påfallande själsfrändskap med herrnhutarna.
Hasselberg berör problemet om Wiklunds ställning till
herrnhutismen men lämnar frågan öppen från vilken tidpunkt man har
att räkna dennes övergång till den herrnhutiska åskådningen.4
1 E. Abr. Almquists Dagboksanteckningar, Concept m. m. 1814 ff.:
Sammandrag af Chr. Thingvalls, Brandels, Burmans, Risbergs, Grapes och
Ströms Bref etc. T 259 a. UUB. Th. 01. Gran föddes i Lycksele 1723,
blev student i Uppsala 1742, prästvigdes 1753, valdes till kyrkoherde i
Piteå 1767, avled 1797. L. Bygdén, a. a., III, s. 79.
2 Isak Grape föddes 1720, blev student 1734, adjunkt och tillika
missionär i Juckasjärvi 1744, skolmästare 1752, komminister i Nedertorneå
1760, kyrkoherde i Övertorneå 1763, dog 1783. Han översatte till finskan
Qwirsfelds Himmelska örtagdrdssällskap. Sedan översättningen granskats
av prosten Brunnius, utgavs den med domkapitlets tillåtelse år 1779. L.
Bygdén, a. a., IV, s. 368 ff.
3 Om Turdfjælls åskådning se närmare s. 184 f. och 189 f.
4 C. J. E. Hasselberg, Norrlätidskt fromhetsliv, s. 300 ff. Wiklunds
av Hasselberg omnämnda finska översättning Wapahtjamme meiden
Je-suxen Christuxen kærsimisen ja kuola är som L. BYGDÉN, a. a., II, s. 265,
uppgiver översatt av en skrift Betraktelser öfver vdr frälsare Jesu Christi
lidande och död eller mera korrekt IVdr Frälsares Jesu Christi
Lidandes och Döds Betragtande i anled?iing af Ebr. 12:2. Den svenska
upplagan är en översättning av den anonymt utgivna herrnhutiska skriften
Einfältiges Herzensbekentniss von der seligen Betrachtung des erwürgten
Lammes tind seiner Leidens, und Todesgcstalt aus Ebr. 12.2, tryckt i
Berlin 1758. I slutet av den svenska upplagan återgives Arvid Gradins sång
»Så gråte nu mitt hjerta», en av sångerna i Sions Sånger. Ifrågavarande
skrift trycktes första gången på svenska i Göteborg 1769 samt därefter
i Norrköping 1770 i två upplagor, i Stockholm 1780 hos Holmberg och
Wennberg (4:e uppl.), likaledes i Stockholm 1787 (hos Joh. Christ.
Holmberg, 5:e uppl.), i Lund 1787, i Falun. 1795, i Göteborg 1816, i Kalmar
1817, 1819 och 1826, i Hudiksvall 1845, i Enköping 1866 samt i Enkör
ping i87r.
På danska utgavs den av föreståndaren för Brödremenigheden i
Köpenhamn Michael Cröger under titeln Passions-Betragtning over Ebr. 12,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>