Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
129
sådant verspar, som jag benämner strof, ocli som genomgår
hvarje god runa, väl ej så isoleradt, men dock ganska
tydligt, likasom takterna i en musikalisk komposition. Hurusom
af detta ursprungliga verspar, som egentligen bör utgöra en
fullständig tanke, sedermera don för den finska folkpoesin så
• egendomliga parallelismen motiveras, är lätt fattadt. Det
inträffar nemligen ofta nog, att den tanke, som skall uttryckas,
ej far plats inom det trånga utrymmet af ett enda verspar.
Då begagnar sig sången af den utväg, att det som redan
engång är sagdt, det upprepas med andra ord ånyo, eller
utvecklas och förklaras gonom ett tillägg, eller ses ur en ny
synpnnkt. Härigenom utvecklas det enkla versparet till en
vidlyftigare byggnad, den så kallade runan, uti hvilken dock,
såsom redan nämndes, det ursprungliga versparet ger sig
tillkänna såsom en noga markerad rytm. Men det är ej blott
af nödtvång runan begagnar sig af parallelismen; den
använder densamma också till prydnad. Och medges måste, att i
ett lyriskt stycke stämningens innerlighet genom dotta medel
betydligt kan ökas, likasom i ett episkt det hela derigenom
vinner i lugn och värdighet. Blott när någon sak riktigt
grundligt skall förklaras och tydligt distingueras, undvikes
omsägning, såsom t. ex. i böljan af sångerna om
Kullervo.
Detta i korthet om formen. Hvad diktionen åter angår,
så motsvarar den fullkomligt folkets naivt-rcalistiska
ståndpunkt. Man träffar sålunda ofta på uttryck, som förgäfves
torde söka sin motsvarighet i hvarjo annat folks poesi. Men
härigenom störes dock ej det poetiska intrycket, och
uttryckens låghot motväges tillräckligt af innehållets sedliga renhet.
För att visa, huru dylika uttryck skulle taga sig ut i
svonsk drägt vill jag meddela ett stycke ur Kanteletar både
i urtext och öfversättning.
10
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>