Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:o 5 & 6 - 9. Svensk Litteratur - 8. Job. Prof-Öfversättning af J. A. Tingstadius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
738 komna
Är min flyrka fåfom flenars?
eller min kropp af koppar gjord?
om jag icke kan hjelpas;
fkall ock all tröft ifrån mig drifvas:
Then, fom kallnar i ömhet för fin näfta ,
hafver then Allsmägtiges dyrkan öfvergifvit.
" Mine Bröder hafva fvikit mig.
Like firömmar hafva te flutit borrt:
like bäckar i dalen.
hvilka brufa af den (mältna ifen, +
och af fnön, fom (ifrån bergen) nedförtat;
men efter en tid förfinade tyftna,
och , när fommarhettan kommer,
> förfvinna ifrån theras ftällen.
Refande kröka fina vägar
at ’ernå them:
men finna fandöknar och död.
Refande från Thema föka them: >
vägfarande Sabeer fätta fit hopp til them,
men häpna för theras väntan:
the kommo fram.
men finna. fig bedragna, ’
Så ären ock J för rig.
J feen. mitt elände ,
ech flån bäfvande”s = s— —
”Vifferligen! är männifkans lif en träldom
på jordens.
Hennes dagar likna en dagakarls:
en flafs, hvilken längtar efter fkuggan:
en arbetares , hvilken väntar fin lön,
Så äro ock plågfamme månader vordne min lott:
jämmerfulla nätter, min del.
Tå jag lägger mig . tänker jag:
När flår jag åter up!
Lång är natten:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>