Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
144
i mera än 40 år ihärdigt äflats med att vinna upplysning i
denna sak, utan att dock kunnat komma till något säkert
hvaraf Ryssarne ej förstodo ett enda ord. Sådan var nu hans
berättelse; hvaraf framgår att Finnarne, såväl i Ryssland som i Sverige,
såmycket som möjligt bibehållit sitt språk, inom sig — utan att
vilja yppa det för andra, ocli att de sålunda här, i flere sekler, ehuru
liksom nästan trampade under ryssarnes fötter — likväl förblifvit
sin nationalitet trogne.
I anledning af denna hans berättelse liar jag sedermera, under
flere år, examinerat otaliga personer, soni en kortare eller längre tid
vistats och uppehållit sig i Moskva; och då — oaktadt mina dem
härom mcddelta notiser — ingen ens liade den minsla nys härom, så
började jag redan småningom betvifla på sannfärdigheten af denna
Lundins mig meddelade berättelse, då oförmodadt — ocli det belt nyligen
— ett nytt ljus uppgick i saken.
Den 10 sistlidne September dröjde hos mig några dagar en
annan Landsman, Hr Mekanikus And. J. Argillander (barnfödd i
Lampis socken) ocli för det närvarande engagerad såsom ^biträde" åt
Föreståndaren för G. Frans Zangallis stora mekaniska fabrik vid
Li-goika bron i St. Petersburg. Äfven ban försäkrade att under den tid
af år 1855 ban uppehöll sig i Moskva, liade lian der, på biljarderna,
likaledes anträffat dessa i närmaste socknar utom staden bosatte
Finnar, hvilka han (jag vet icke af hvad skäl?) kallade ^kolonister" (en
benämning, hvilken tyckes antyda på en mängd, i sednare tider, liit
föi flyttade finnar) de der till staden vanligen brukade hemta en hop
hindtmannavaror till salu; och af hvilka en del talte en ganska god
finska, och en annan del — svenska (hvilket, i sanning, låter än
besynnerligare’?). Härvid bör dock kanske observeras, att — i fordna
dagar, eller före år 1300, liade äfven landet häromkring ännu ef t svenskt
namn, och kallades allmänt Öns dal. Äfven i grannskapet af staden
„Ko-stroma" (belägen i guvernementet med samma namn) påstod han sig hafva
sett omkring 300 hushåll af samma slags folk, hvilka talte både
svenska och finska, och som kallade sig UK a rol a re". Han försäkrade mig
dessutom att bland arbetspersonalen vid hans verkstäder (som upjigick
till mer än 500 man) befunno sig personer som hörde till dessa pa sätt
ocli vis russifieerade Finnar, såväl från Moskva och Kostroma, som
från Twer och flere andra orter. Med anledning häraf uppsatte jag en
Promemoria, innehållande — till upplysning i saken — en mängd
historiska frågor, hvilken P. m. ban tog med sig under löfte att, med
anledning häraf, uppteckna de svar ban af detta folk skulle härå
erhålla; och hvilka svar han sedermera ville mig skriftligen meddela.
Oaktadt jag ytterligare, genom bref, par gånger härom skriftligen
påmint honom, har likväl tills dato intet svar ankommit. Måhända af
orsak som ingen känner, och troligtvis till följd af sjukdonisförfall
— ty han iigde i allmänhet en mera klen helsa — eller kanske af
finsk långsamhet och flegma; såvida jag icke vill (ro att det skett af
samma orsak som presten Gregorius Widenslcij, i Wischniwolotscliok, för
mera än tvenne decennier sedan, lemnade ett bref obesvaradt; deruti
jag likaså önskade att, till upplysning om de i Twerska
Guvernementet bosatte Karelare, få en hop historiska frågor (uppsatte å en
bifogad Promemoria) närmare af honom besvarade. (Ty jag liade redan, och
det allt ifrån min Upsala-tid, korresponderat med många angående
dessa Finnar). Han hade nemligen (enligt hvad jag, af andra, efteråt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>