Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Huru tolkas icke här i själva rytmen nordbons glädje, di
han första gängen ser Italien. Och vilket jubel ligger icke gömt
i detta tvä gånger återvändande:
Döda städers prakt.
Jubel? Oavsett den tämligen opoetiska vändnin»
gen »försänkt i vårens lukt» verkar denna och näst*
föregående versrad med de blytunga och för ett nor»
malt öra tvärhuggna rimsluten prakt, lukt som en
brutal och i Österlings produktion nästan enastående
kakofoni. Och slutligen, men icke minst beteck»
nande: den frändskap med tyska diktare, som den
uppsvenska kritiken ständigt, och oftast som utgångs»
punkt för klander, framhävt hos Vilhelm Ekelund,
denna »samklang med tyskt själsliv» är, när den an»
träffas hos Österling, i herr Mortensens ögon »också
något nytt, eftersom vår skönlitteratur åtminstone
ännu står i ett visst diskret förhållande till fransk
kultur».
Så grovt ovederhäftig är denna uppsvenska litte»
raturkritik, även när den är besjälad av goda avsik»
ter; man förstår, vad en sådan skall kunna prestera,
när den lyder order att skada och blamera.
Det vore lätt, och för en recensent, vilken som
undertecknad bevittnat hela den uppsvenska kam»
panjen mot »skånska skolan», frestande nog, att när»
mare belysa den litterära ovederhäftighet, som på
många håll ligger till grund för det ampla erkän»
nande, Österling rönt utanför Skåne. En sådan revi»
sion skulle emellertid kunna framkalla det falska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>