Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Vattnet skflMe aln våg for glupske, fnysande’ livalar.
Bäckar’bröt© »Ig hän genom ängiar, lunder och dalar.
Svanen abnnmdB snällt,, nfaiätte vikar och floden,
Seglade ro^d allt duiLtorufaiii styro och roder.,
Hafvet skummade» opp o«:h vågorna vrängde* i våder,
Late sig åter 1 atil^t, aom man ett lugnande »låder,
Vädret fläktade fram, ett Vjummigt »vafvande delte,
Odh i aspar» -löf med »akta susande spelte,
Dork, AHumäbtigo Gttdi hvad mer du dråpliga gjosde,
Fiåe©* al aVt d*tt vofkvdtuo heliga orde.
Det Plif Ljuil uti hast sig fram om mörkrena trängde,
SA att klarhet och sken »ig kring om rymderna svängde*
Himmelen i sia krets förmå? du visliga väftda,
Och ditt välde äraträckt atU iu tiU tcrldeaca ända.
<|uä!laude’ brunnar och språng du opp «r jerdepe leder,
StrMmido strimmar^aph fhB.äfver höga l^hjipor«ia breder.
Bland tøu f jädrade £eck* Spm ner å markene svingar.
Klär du präktiga ut påfogclp» fjäder och vingar*
Höken uti sin» flygi du läror spilerut haat**
Bufvomö egnas en art» att d^ sig tumfci och kastg.
Åtelen är till red» för »olraotstarraude oroar^
Växter^ fånad och djur för ram beväpnade björnar.
Lejonet i sin jagt med rof du gläder och mättar.
Du ger korparna epi» och deras ropande lättar*
Du *e*t tider och stund* när hafvaude hinder na föda,
Huru de tvingas i npd, du vest dera* ängslan och m5da.
Hästonom får du mod, hane hal t rätt pirliga pryder,
Och han rasar, enär trumpeten klingar och lyder.
Han förfäras ej lätt för spjut och gHmmande glafvar,
Fryser och fälas och frä»* der han i stridene trafvar.
Du med mägtlgare arm den oxen Bchemot häfver,
Och Leviatan nti sin styrkio dampar och qväfvers
Der hn»s »prutande dock är bloss och eldiga strimmar,
Och han» mysande som ett »ken förfärliga glimmar.
Ja} med ett endaste ord du allt hans rosnurie saktar,
Skänt hon jeru «om »trå, »om Intet kopparen aktar.
Härvid helige €tad! mig rätt ett rysande tvingar,
Och jag dignar åt jotd med helt utmattade vingar;
Men din nåde igea mig kraftiga fattar och förer,
Ytterst kommer har aa deaftvultpe och hungrade gasten,
Tysta hyddonet drott, »om rider å blankotebästen*
fBlagtufdääiicn» ja! den trumpaa, ohyggliga, gamla,.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>