Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
i hörnet med färskt smör och kryddlimpa, prästost och
anjovis, med söt kummin i förgyllda glas och det långa,
fint dukade middagsbordet med abborrar och dillkött,
smultron och grädde, filbunke och bakelse, och vi alla
däromkring, gossar och flickor, helgdagsklädda, alla så
lyckliga som utanför på de soliga ängarna fjärilarna
bland smörblommorna eller de kvittrande fåglarna i
körsbärsträden.
Sådana taflor blekna icke lätt, fast hågkomsterna
blifva gamla, och lycklig den som däraf kunnat få samla
sig ett helt galleri. Ty när det blir vinter och vi själfva
börja vissna, är det till minnet som vi måste gå för att
igen’kunna plocka våra friska, doftande blåsippor och
snälla guldvifvor.
Efter alla utländska resor och främmande intryck af
mänga slag var således vistandet på llästängen nu för
mig någonting verkligen drömlikt — en trädgård, full af
vårblomster, med en parfym, svår att beskrifva, med ekot
af röster från fordom, melodier liksom vaknade ur djup
sömn, och kära ansikten — som icke mera funnos. —
Men sommaren i Sverige är kort; hösten kom med
morgondimmor och dvärgnät och mörka kvällar; gräset
blef vått, och när det icke regnade drogo sig molnen blott
tillsammans för en ny skur — »se reculent pour mieux
sautcr». Det blef tidigt mörkt och aftnarna voro långa
vid stilla lampan. — —
1 sådana förhållanden kan det hända att
imaginatio-nen grumlas af melankoliska bilder, och i trädgården,
där äpplena mognade emellan de gulnade löfven eller
lågo maskätna och affallna omkring på fuktiga marken
under de risiga, taggiga törnrosbuskarna, hördes därföre
i tomma hufvudel sorgliga mollackorder, t. ex.:
Morgon, när det var vår,
stänkte på rosen sin dagg —
nu på stickande tagg
hänger hösten sin tår.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>