Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Femte avdeling - 154. Bruse. Efter Z. Topelius ved utg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
slagsmaal og akøierstreker. Han laa i en evig krig med
all<-katter, og mistet i en het strid sit ene øie nede i haven
Han stjal en kalvestek, som var saa tung at han ikke kunde
løfte den i munden; han maatte dra den efter sig med
tænderne nedover trappen. Juling fik han, men han
husket saa kort. Engang det var et stort gjestebud, stjal
han sig til at æte op alle kakerne, saa det var ingenting
til gjestene, da kaffen kom, Saa fik han stryk, — og saa
var vi venner igjen.
Mangen lang vinteraften sat vi to alene borte i
ovnskroken, Jeg snakket med ham, og han laa og hørte paa,
med snuten paa knæet mit, mens han saa paa mig med
sine store, mørke, kloke øine. Hadde jeg ikke tid, saa
moret han sig med at bite i en sten, som han med storl
stræv hadde slæpt med sig hjem.
Saa kom slutningen paa den visen soin barnene sang
— den sørgelige slutningen. Det var indunder jul. Jeg
reiste til et bryllup mange mil borte, og Bruse var ikke
buden. Han var rent utrøstelig. Han lette efter mig høit
og lavt, og naar han saa ikke fandt mig, satte han sig til
at tute paa trappen. Nu skulde en ven av mig ogsaa i
bryllupet; han syntes synd i hunden og tok ham med; han
tænkte ogsaa at jeg vilde bli glad ved at se ham. De reiste
altsaa, og stundom fik Bruse sitte fremme i dumpen, men
for det meste sprang han efter. Det var en reise paa en
30—40 mil, mange steder gjennem lange moer og store
skoger. Saa var det en maanelys vinternat paa slik en lang
furumo; Bruse sprang efter, og han som hadde ham med,
sat og sov i slæden, med finmutltraven opover ørene; for
det var knakende koldt. Skyssgutten syntes nok han hørte
noget; men han brydde sig ikke mere om det. Det laater
mangen gang saa underlig i skogen om natten; snart
spræk-ker en furu, snart er det en ulv som tuter og uler.
Skyssgutten kjørte paa. Da de kom til skyss-skiftet, vaaknet
min ven. «Hvor er hunden?» spurte han straks. «Aa, det
er vel vargen, vet jeg, som har været ute,» sa gutten; det
var de saa vant til i skogbygdene. Min ven var rent ute
av det, og vilde vende om for at lete. Men gjestgiver-
Finmut, «finnmudd»: finnepels eller ulveskindspels.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>