Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
upptecknaren af de Bellmanska melodierna, som gifvit
Wieselgren ofvannämnda försäkran, har för Atterbom
berättat, att Bellman ganska ofta hade föresjungit
honom fsamma grundmelodier i betydligt olika eller
varierande former och tillåtit upptecknaren att bland dessa
utkora dem, som borde bibehållas; deraf synes framgå, att
äfven Åhlström tillerkänt honom förmågan att kunna
sjelf-ständigt ombilda en melodi. Detta öfverensstämmer äfven
med andra ojäfaktiga vittnesbörd. Kellgren yttrar
nem-ligen, att de ”flesta af Bellmans dikter hafva gift sig
tillsammans med förut kända melodier; andra finnas dock,
Som erkänna samma skapare som versen, och
nä-Stan alla hafva, mer eller mindre, emottagit
Skal-Mens ändringar och förbättringar.” Kellgrens ord
bestyrkas af Kraus l)- Och slutligen talar Bellman sjelf i
förordet till ”Fredmans Sånger” om ”den af mig till en
del äfven componerade musiken.” Af dessa
yttranden framgår, dels att Bellman verkligen sjelf komponerat
musik, dels ock, att, om än flertalet af melodierna skulle
vara lånade, likväl de äro högst få, hvilka han icke efter
behof förändrat eller förbättrat. Om rätta förhållandet
med dessa förändringar torde man kunna vinna någon
upplysning genom jemförelse emellan några melodier, som
med hvarandra hafva likhet. Så finner man t. ex. genom
sammanställningen af 8:de sången och 48:de epistlen eller
af l:sta och 59:de epistlarna, att Bellman genom metrens
och rytmens förändring ofta af en gammal melodi gjort
en ny. En annan gång har han af tvenne ursprungligen
olikartade melodier sammansatt en tredje, hvilken
derige-nom blifvit hans egen: så är första satsen i sången n:o
54 troligen hämtad från en vestgöthapolska, hvaremot slutet
är taget från något alldeles annat. Till dessa båda af
Atterbom gjorda anmärkningar vilja vi lägga en tredje,
som synes oss öfver denna punkt sprida ljus. Man på-
*) Atterbom s. o. s. 60.
8
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>