Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 13. Ankomst till Neapel. Utbrott af Vesuvius. Lif i Neapel. Oväntad ankomst till Ischia. Fru M* och herr N*. En förtrollad Ö. Prinsessan Ilse och Waldo. Romantiska dagar och veckor. Konungen och drottningen af Neapel. Folket på öarne. Sorrento. Kärlek och oro. Ädel och oädel kärlek. Folkfester och folklif. Vårt hemlif. Maria-dyrkan. Prinsen af Syracusa. Dagar på Capri. Amalfi, Salerno, Pestum, Pompeji. Något förtrolladt. Romanen fortsättes. Huru skall den slutas?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•323
j orden frambringar, dels de i det salta hafvet. Äfven
konungen af Neapel väntas hit i sommar.
Sedan en vecka bebor vår lilla resande trio Casa
Pisani, der hvar och en har sitt rum mod dörr utåt
piazzan, den allmänna salongen och salen. Jag har dessutom
en särskilt liten piazza åt hafvet till, skuggad af clematis,
och der gröna ödlor äro mitt tysta sällskap; och denna
enslighet är mig oumbärlig då jag nu skall renskrifva samt
lägga sista hand vid mitt sednaste arbete. Hvad mina
unga reskamrater beträffar, sà har det händt sig så, att de
under vandringar på den volkaniska ön emellan lava-block,
orange- och fikonlundar, cactusplantor etc. hafva kommit
att på hetaste allvar förälska sig i hvarandra, och jag
sitter nu som confidente" af deras känslor och
framtidsplaner, hvilka — naturligtvis gå ut på giftermål. Jag
gifver de visaste råd jag kan, och råder i synnerhet att
taga tid att närmare lara känna hvarandra. Den unga
frun har blifvit mig både vard och kär, och hennes frid
och sällhet ligga mig om hjertat. Emedlertid njuter jag af
att se denna vackra kärlek, som har icke blott tjusning,
utan rent allvar till grund.
Vädret är härligt, men börjar bli mycket varmt.
Aftnar och nätter äro de skönaste delarne af dygnet. Vi
tillbringa dem på piazzan under saraspråk och äfven litet läsning,
och gå sällan till hvila förr än vid midnattstid. Nyet
tänder sig, och ofta ljuda till vår piazza sånger af
landt-folket, alltid med melankoliska melodier och långt utdragna,
döende tonfall. Folket på ön har en vacker italiensk typ,
är dels godmodigt och trefligt, dels förvildadt, i synnerhet
den yngre generationen, som icke sällan hälsar oss med
stenkastning under våra vandringar, då icke dess omättliga
begär efter bajocci och grani tillfredsställes, hvilket är
omöjligt.
I den lilla kyrkan — icke långt ifrån oss — är
musiken barbarisk, en mosaik af marscher och dansmusik
och dertill full af falska toner. Kyrkan är öfverfylld af
Maria-bilder i oljemålning, i trä, i vax, somliga gamla
och fula, andra utstofferadc sora dockor, ett par mèd
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>