Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 40. Befrielse. Piräus. Minnen från franska occupationen. Themistokles’ graf. Behof af en jernväg. Poros och dess lejon. Trözén och dess orangelundar. Vinskörden. En grekisk husmoder. Poros’iska flickans hemgift. Åter i Athén. Politisk jäsning. Syriska flyktingar. Grekernas stora idé. En ändå större. I mitt hem. Ny utflykt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Grekland och dess öar.
85
källorna utgör här, liksom i Palestina, qvinnornas
förnämsta göromål och det, som mest upptager deras tid. Det
är ett nrbetslif, mödosamt och lättjefullt på en gång, och
som vid källorna framställer en mängd taflor, värda att
återgifvas af goda målare.
I mitt hem, rättare mina båda hem på Poros har jag
njutit älskvärda menniskors umgänge, hemmets frid och
många goda ting.
Vid lilla Dimitri Koumolàs döpelse fick jag för
första gången se grekiska kyrkans barndop, vid hvars från
andra christna kyrkor särskiljande bruk grekerna fästa så
stor vigt att de neppeligen anse någon vara riktigt
Christen, som icke blifvit döpt på detta vis. För den
obildade mängden ligger det väsendtliga deruti att barnet helt
och hållet neddoppas under vattnet, som af presten blifvit
välsignadt eller helgadt. Smörjeisen härefter med helig
olja m. fl. ceremonier kommer i andra ordningen.
En mera betydande egenhet vid grekiska barndopet
synes mig faddrarnes förhållande till barnet och sins
emellan. Faddrarne äro ick« fler än två — vanligtvis en
man och en qvinna. — Så länge de och deras gudbarn
lefva bli de aldrig främmande för dess angelägenheter,
och göra sig årligen påminta genom gåfvor af kläder
eller annat, och grekernas åsigt om fadderskapets vigt och
betydelse går ända derhän att de anse äktenskap emellan
två personer, som stått fadder åt samma barn, vara
olof-ligt, hvarvid de förblanda, (såsom ofta sker), det andliga
och det lekamliga. Vid lilla Dimitris döpelse var endast
en fadder, Kompara , nemligen hennes farmoder, en glad
och god grekisk enkefru från Eubea. En stor dopfunt af
koppar, med skapnaden af en jettebägarc, hade blifvit
ställd i midten af rummet, der döpelsen skulle ske.
Amiral Tombasis, son till den grekiska sjöhjelten och en
särdeles angenäm gentleman och hedersman, hans fru och
ett par andra herrar voro, utom friherrinnan de Grange
och jag, dop-vittnen. Vattnet, kallt och varmt,
tillblandades, olja gjöts deri, och badet öfverkorsades af den
gamla, skäggiga Papa’n, som skulle förrätta dopet och som
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>