Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
befallning blef han hedrad med en rik och herrlig måltid, hans goda
aptit tycktes roa alla, och Gulliver hade först nu tid och tillfälle att
uppmärksamt betrakta de små menniskorna omkring sig. Kejsaren
var en skön, smärt man, hans klädsel var mera asiatisk, än
europeisk, och på hufvudet bar han en gyldene hjelm med svajande
fjäderbuske, rikt besatt med ädelstenar; kejsarinnan och prinsessorna, liksom
hofdamerna, hade klädningar af guld- och silfverskir. Gulliver hade
genom sin modiga handling ögonblickligen vunnit kejsarens nåd. Denne
ville gerna språka med honom, men den ena förstod icke den andra.
På kejsarens befallning måste flere lärde tilltala Gulliver på flere olika
språk, men som detta var förgäfves, fingo några af dem befallning att
undervisa honom i det lilliputska språket. Kejsaren aflägsnade sig nu
med sitt följe och qvarlemnade åt sin jättestora gäst en tillräcklig
betäckning, för att skydda honom för de nyfiknes närgångenhet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>