Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
wid Xsti död. Sedermer följde wi med wåre bekante Chanoiner in uti
Xsli graf, som war uprättat bak om altaret uti et litet capell, hwilket
ligger til, som den Gustavianiska grafwen i Ups. bakom altaret. Detta
lilla Chapelle war meublerat, tappiserat, illumineradt, med all den rika
St. Andrese kyrkas tressaur, gyllende stycken, mångfaldige lampor ock
lius, heligas ben, tänder ock armar, som i silfwer woro insmidde. Christi
crucifix låg här i silfwer, som folket kyste. Atla föllo på knä, som
in-kommo; men oss bad ingen ther om. När wi frågade wåra bekanta
Chanoiner, hwarföre de föllo på knä, så sade the, at den Heliga Ostian
stod inuti lilla Altare skåpet, hwilken de tillbådo. Folket gingo nu
skocktals ur den ena kyrkjan i den andra, at falla ned på knä i Xsti
graf; ty hon fans i alla kyrkor. Förnäma ock wälklädda Fruar stodo
wid Kyrkjodörrarna ock räkte fram wälsydde pungar samt silfwerfat,
begärandes allmosor för de fattige; men utom Kyrkodörren ock på alla
gator, torg, promenader ock gränder lågo fattiga, halta, Krymplingar,
borttagna, som skreko, pepo, ropade om allmosor. Deras älende war
alt för stort; somlige felades ögon, öron, armar, fingrar, ben, näsor,
händer, andra hade för många. Jag kunde ei begripa, at Bourdeaux
stad kunde hafvva så oändeligen myket tiggare; men när jag emot
affto-nen ei hade mer lösp:r at gifwa, så sade mig en hedersman af
Tribu-nalet, som iag hade i sällskap, at desse tiggare woro komne 6 ä 10
mil wäg til Bourdeaux för ut tigga denne dagen. Hela natten sprungo
folket ur kyrkia i kyrkja ock tilbådo i grafwarna; ty ju flere kyrkor
de warit uti, desto större merite. Ingen wagn el:r portchaise fek gå
på gatan denna dagen, ei häller kunde han det göra; ty de lemlösa,
som lågo fulla gatorna, de kunde ei komma undan, ock de lågo gatan
så öfwerhölgd, at man med platz kunde gå fram; desse kunde hwarken
gå el:r stå, utan woro af andra hit släpade. Minst hade Hr Envoyén
Hildebrand nu dristat gå ut; ty den nykel, som han bär, såsom Kongel.
Swänsk CamtnarHerre, han stak detta folket så i synen, at en hiertans
längtan upkom, at få kyssa på denna nykel; ty de trodde, at det war
St. Petri, ock sade, at om de allenast fingo kyssa på honom, så twiflade
de ei på, at han botade för allehanda siukdomar. I Nancy war Hr
Envoyén på det högsta solliciterad, at han wille af nåder låta en Man få
kyssa på honom, som trodde, at han tber igenom skulle blifwa helbregda
i sit bröst. Påskedagen, då grepo de sig an med fröjdeMusique, ock
utzirade Biskopsthronen med en hel annan Coleur, härligade då altaret
med kyrktressaur, samt klädde Prelaten i allas åsyn, då han
pontificale-ment celebrerade messan, som af andra wid Chapellen i Kyrkjan
celebrerades med affecter utan ord, som kallas basse messe, hwilket wi
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>