Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
säkra förtröstan, ja (: om iag får så säja:) parol på min heder och ähra, at
HI Arehiatern wil wara hennes fullmäktig wid denna hennes ansökning,
som är utförd uti innelykte bref til Consist. Eccles. Upsal. hwilket iag beder,
at Hr Arehiatern för all ting wille först genomläsa, och sedan draga en
faderlig omsorg, at hennes bön må blifwa ej allenast hörd, utan ock dess
begäran erhållen; iag har med största fördel i werlden sielf erfarit, hwad
HI Arehiatern förmår, när HI Arehiatern med kraft will lägga sig ut; och
som iag wet, at HI Arehiatern älskat mig som sit egit barn, så lät nu min
bön gälla, och min henne gifna lofwen om HI Archiatems hielp ej slå fehlt.
Hr Arehiatern kan tala privatim med de andel, fäderna i Consistorio Eccl.
och iag wet, at de giöra III Arehiatern ganska giema til wiljes; och så
myc-kot mera i denna saken, som de måste och böra giöra, om de hafwa en gnista
af ömt hierta och medynekan i sig. Gud nåde den, som kommer i nöden,
sodan när saken går från Consist. til Hans Maiji och rådet, hiertans glöm
då ej, at skrifwa til sina stora m secena ter i rådet, at saken må aflöpa til
fru Sandins nöje. Herre Gud likwäl, Sahl. Probsten Sandin har ofta
glädt sig, då han hört om mit kommande, at han skullo få lära sig ännu
widare uti Botaniquen af mig; han har låtit samla små stånd af Sassafras,
Benzoin, Rattle snake root, och några andra de mäst rara och nyttiga i
medicine, dem han skulle i höst öfwersända med fahrtyg til HI
Arcliia-tern; ån widare har han anmodat DI Colden7 om frön och torckade örter
för III Arehiatern, och kan DI Coldens egenhändiga bref, som han skickade
under mit couvert til Probsten Sandin, hwilken nyss blifwit. död, bäst
intyga, hwad omsorg Sahl. Probsten haft för HI Arehiatern, hwilket bref
iag wid lycklig hemkomst skal wisa til HI Arehiatern. Lät nu, Mtecenas
optime, mig ej hlifwa en liugare för den mer än bedröfwade och nödlidande
frun, utan Si est apud Te amor mei, petitioni mese calculum album adde;
at min reputation ej må lida härwid, afgå nu tillika från mig mutor til
HI Arehiatern, neml. en kista fulipackad med allehanda rara frön, dem iag
här samlat; lista på dem ligger innelykt, dock äro dor många, som ej stå
på listan: spotta mig midt i synen, om deribland ej finnas många frön,
som än aldrig warit i Europa. Den sändes til Wettenskaps academien;
och hwad nu i frön felar, skal nästa år tusendfalt både i frön och plantor
blifwa upfylt; ty anten skal iag stupa i America, eller upfylla Kongl.
Wettenskaps Academiens goda taneka om mig. Men, hulde Msecenas, war nu
en wärnlös Enckas, och fattigt faderlöst barns, och en afleden wäns
efterlämnade käresto pantens hielp och undsättning; ty at HI Arehiatern kan,
har iag erfarit; och at Hr Arehiatern will är iag försäkrad; och då har Fru
Sandin wunnit alt sit; som warit så lyckelig, och fått IIr Arehiatern til
sin fullmäktig och advocat.
Hos Mr. Bartram har iag ofta warit; han hor 3. fierdedels wäg från
Philadelphia, en ganska god man, och den starkaste Linnseanus: wi hafwa
färdats omkring och botanicerat tilhopa; han har lofwat sända en hop rara
frö til Hr Arehiatern, får se om han hinner mod detta skepp. Af Dr
Colden har iag haft bref; han är Rådsherro i New York; han längtar oändel.
efter mig, och skal iag med det första gå dijt. Jnnelykte bref beder iag
at Hr Arehiatern täktes slå couvert om, och sända til des ägare; tag ej
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>