Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lians fina näsa loda lionom iil et ärtland, hvarest han kunde giöra så mycket,
at oftorvorlden önskado vo och förbannelse öfvor mig i everdeliga tider,
.lag har inga böcker nu til hands, låt mig veta, om den är beskrifven förut,
om den finnes bland dc svenska etc. jag har ej heller någon ritmästare här,
lät afrita och beskrifva honom uti act. acad. Stockholm. Historien har
jag nu gifvit om honom. Jag hinner denna gången ej mera, utan näst
min k. hustrus och min vördnads anmälan til Frun och Herr Archiatem,
framhärdar til dödon
Högädle Herr Archiatorns
ödmjukaste Tienare
Pehr Kalm.
Stockholm d. 1 Aug.
1751.
Linn. Soc., Vol. VIII: 36—37.
1 Enligt Ährlings förteckning öfver Linnés brefvexling, s. 40, finnes i
Linnean Society i London två olika manuskript med titel: Beskrifningar på nya
Amoricanska växter, den ena 22 sidor, den andra 9 sidor i 4:o.
1609.
Högädle Herr Archiater
Min hulde Praeceptor.
Sidstledne Lögerdags hade jag den förmän, at erhålla’ Herr Archiatems
guustiga skrifvelse.
Af de, mot förmodan utkläkta, amoricauska iusoeter tog jag mig den
friheten, och sände några, tillika mod ärterna til Hans Excellence Herr
Grefve Tessin, at, om Han så funne godt, visa åt Deras Kongl. Majesteter.
Gif nu vid tilfällo ut beskrifning, figur och historia på och om det.
Nu sänder jag continuation1 af beskrifningen på de örter från Norra
America, som anten tyckas blifva nya Genera, eller hvars blommor ej
förut så noga äro beskrifna, eller som tyckas vara litet tvifvelsamma. Detta,
så väl som livad jag förr sände, skrifves utan ordning, det är, ord fiåu ord
från Journalen, vid hvilkens förfärdigande jag ej hade tid att följa någon
ordning, utan skref, som det kom mig före; den kringskurna tiden, då jag
enkannerligen borde vara sysselsatt fram för alt annat, at samla frön, har
gjordt, at ofta vid beskrifningen det nödvändigaste är utelämnat. Det
förra, så väl som detta, sändes derföre til Herr Archiateru, at Herr
Arclii-atern skal behålla det, och oi skicka det til mig tilbaka, ty jag har samma ord
från ord uti min Dagbok. Nästa post, eller ock, nästa måndag skal mera
följa. Af de mästa i dag beskrifna skickas tillika sielfva frukten, at Herr
Archiatern sielf må beskrifva den.
Det var en svår ting, at Hortus Cliffortianus ej fans bland Herr
Archi-aterns papper; ja, et mer än oblidt och vidrigt öde. Boken är mig vid
min Resebeskrifning och Flora canad. oumgängelig; Lät mig då nu med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>