Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
tilökning til sin natural-samling, och aldrig får Herr Archiatern så många
frö til sin trägård, och specimina til sit herbarium, som om jag komme
än at resa. En och hvar kan se, at jag ej begär detta af girighet eller för
commoditet: ty jag har här hemma alt bättre, och den profession jag har,
är just mit Element; men kärlek til Natural-Historiens förbättring och
opodlan är, som drifver mig: Fac, ut posteri[ta]ti respondebis orbique
erudito. Men giör det ej almänt, om Herr Archiatern ei tror sig gå
igenom: gofve Konungen åt Probsten Achrelius et stort Pastorat, vore snart
alt skedt, men jag måste i tid få veta häraf, annors måste jag i sommar
bygga på min gård, i fall ingen resa blir. Näst min vördnads anmälan
framhärdar til min sidsta blund
Högädle Herr Archiaterns
ödmiukaste Tienare
Pehr Kalm.
Åbo d. 11 Febr. 1753.
P. S. Bladet af Finska Oxeln skal jag sända så snart jag sänder något
manuscript af min Americanska Besa til Vetenskapsacademien ty uti bref
skulle det måsta vikas sönder; Herr Archiatern skal mäst taga det för
Rönnlöf.
Linn. Soc., Vol. VIII: 55—56.
1 Centaurea phrygia, först anförd för Finland i Species plantarum 1753; i
Flora svecica 1755 för Nyland, Tavastland och Savolax. Något bref från Leche
om detta fynd finns ej i behåll.
* Antonius [Roland] Martin, född 1730, medicine kandidat, död 1785.
* Carl Fredr. Leopold, född 1728, skolkollega i Lovisa, död 1794.
* Förtog mig => begick ett fel.
* Gå genom med = genomföra.
* Israel Acrelius, född 1714, prost öfver de svenska församlingarna i
Amerik» 1749—1756, kyrkoherde och kontraktsprost i Fellingsbro, död 1800.
7 Göra ej lång räkning = kunna ej räkna på att lefva länge.
’ Lida i lön = blifva lidande i fråga om lön.
1617.
Högädle Herr Archiater
Höggunstige Gynnare.
På lång tid har hvarcken jag eller någon af mina vänner här på orten
hört något af Herr Archiatern; vi giöra oss dock alla hopp om Herr
Archiaterns välmåga. Alla må vi Gudi lof, här väl. Vi jämra oss mycket, at
en så nitisk man för det allmänna, och en så stör Befordrare af nyttiga
vetenskaper, som Sal. Herr Öfver-Hofintendonton Baron Hårloman, skulle
så hastigt blifva ryckt från oss. En sådan Herre är snart mist, men ei
så snart återfått.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>