Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
iteit lapponicum.
123
förmögnare taga rent korn, andra 1 del korn ocli 2 delar agnar, andra
2 delar korn, 1 del agnar. Mjölet så målet, görs till deg med kallt
vatten, (: varmt gör skörare :) utan jäst eller fermentation. När detta
mjölet och vattnet uti deg länge och väl är arbetadt, dock måste
det blifva en lös deg, ty är han hård, kan ban ej hanteras. Detta
sedan ältes på bordet. Af degen tages till hvar kaka en god
mani-pulus. Ingen skulle någonsin kunna tro, att af så litet deg skulle
blifva så mycket bröd. Detta sedan bakas med handen, dock ej
lyftes, utan allenast klappas, makas med en smal spade, och ej
kaflas, lägges väl mjöl till; till det blifver som ett pergament tunnt.
Sedan med en gresla \ ganska stor, vändes, då det först prickats på
ena sidan med en der till gjord pricka, af en god manipulus pennarum
remigum lagopi, perdicis etc., då det väncles, prickas på andra sidan,
sedan sätts uti ugnen. En kaka allenast går in uti ugnen hvar
gång, och ej mer, en måste stadigt stå och röra eller lyfta up kakan
litet, att hon ej förbrännes eller tager eld, står ock ej heller lång
tid på tills dess hon är bakad, då lion läggs som en stenkaka öfver
en sängstjelke eller annat, dä hon på begge sidor faller neder, och
icke andra sidan i jemte, eljest skulle aldrig finnas nog rum att
torka dem på; sedan sticks den ena in under den andra uti en stor
hop och conserveras ad usum.
Andra af tallbark baka, taga af tallarna, som äro stora, och ej
qvistuga, ty de qvistuga och unga äro mer kådiga och beskare; den
understa barken ned vid roten är bäst, dock måste den hårda karten 2
eller Haden 3 väl afrensas, hvilket gömmes ofta till vintren. Förn ban
mals till mjöl, läggs han på en sakta glödeld och bräckes eller
värmes litet, då han blifver helt pipug ocli tjock, sedan males och
bakas ut prins, håller bättre i hop nu än korndeg, nästan som
rag-deg, men brödet är beskt. Missnebröd oiu våren före bladen slå ut
på Dracontio: tag roten up, tvätta henne helt väl, torka henne i
solen eller huset, rensa bort smårötterna, torka sedan i ugnen, stampa
som tallbark uti stampen (:stampen gjord som är en stam af stor tall,
ex-cavata, hög till midjan, hvar uti läggs barken, och med spada stampas,
som surkål, till smått som ärter eller gryn, luktar sött och godt:),
sedan males, mjölet kokas med vatten som en gröt och röres, kokas
så länge som en gröt, står sedan i grytan 3 à 4 dygn efteråt, ju
längre ju bättre, ty straxt är det acre, som per requiem abit; blandas
ut med tallmjöl eller annat; ty detta förslår ej så mycket, ty roten
1 Gressla, prov. brödspade.
2 Kart, Sitiål., vttre barkytan.
3 Flåde, afflådd" bark.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>