Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
304
iter dalek arlicum.
vore han en falk, som sväfvade öfver en fogel. Vid b är tåget fäst
med en tingest, som han kan löpa omkring på, gjord af renshorn.
Ett litet stycke utan för kojan står en stång, från hvilken
ett tåg går in i kojan. På samma tågs nedre ända hänger
’ Ijäderfalken neder, som
stadigt drages och drifves
af vädret, hvilka
representerar för den rätta
långt borta sväfvande
falken en annor falk, som
tager en fogel, hvarföre
han straxt dit begifver sig,
att blifva delaktig af
rofvet.
På nedre taket står
en båge, vid hvilken är
fästad medelt ett tåg en
liten grå fogel (: hvad sort
vet jag ej, ty man fick ej
se honom1:), som födes med
fogelkött. Så snart denna
fogel, som mycket vaksam
är, får se någon falk,
gifver ban straxt tecken
genom ett läte eller si gno
timiditatis, hvilket
falko-neraren väl förstår och
straxt släpper neder sin
fjäderfalk, men deremot
drager straxt upp en dufva
på en annor stång, hvilken
sitter i en grotta, med mat,
af sten gjord, hafvandes
om lifvet, en sele, i
hvilken hon vingar och fötter
regera kan. När falken
kommer dit ocli skall slå
efter henne, drages lion
straxt neder med samma
tågs nedre ända, att lion
1 I manuskriptets marg står: (IIaukvarkens), fogelns holländska namn.
ii
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>